Provérbios 26

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adi maphod hi un dumalalluh nan tiyalgaw unu umudan hinan gutud di ahi boto',
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 Mid hulbinah un way mangidut hinan tagun mi'id di baholna ti adaogna an adi mepto' an mipa'annung ay hiya
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 Nan latigo ya panuplit hinan kabayu ya nan gumo' di mipiyamel hinan dongki ta way atondan mangunud hi pohdon,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Wa ay ta ipadahmuy abalinam an mambal hinan malgom an hapiton nan tagun nakudang di nomnomna
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Ya gulat ta mi'id hulbin di ibagana ya enyengngohmuh nan inatna at hay pambalmu ya mi'id goh di hulbina,
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Gulat ta nan tagun nakudang di nomnomnay pumpaadan ya mi'id hulbina
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 Mid goh di hulbin di tugun nan tagun nakudang di nomnomna
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Mid hulbina goh hi un way mange'gon hinan tagun nakudang di nomnomna
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 Umipata'ot hi un way nakudang di nomnomnan mangipadah an manugun hinan tatagu
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Umipapuhiy ma'at hi un way tagun mumpatamuh nan malgom an maluh,
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 Nan nakudang di nomnomna ya gunna ipidwapidwan mangat hi nappuhi
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Nan tagun mangalih un hiya ya nala'eng an ta"on un manangpah
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Nan tagun napayad ya do'ol di pangalina ti alyonay,
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 At nan humigan muntamu ya ammunah un gun bumanalliballin hinan nolo'ana
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 Waday udum hi tatagun nunheglay anapayadda
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Mu ta"on un umat hinay aat nan napayad ya hay punnomnomana ya hiya ya nala'la'eng
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Nan tagun mid biyangna mu alyona damdamah nomnomna an mi'bibiyang hinan way munhohongngel
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 — ausente —
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 — ausente —
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 Nan apuy ya madop hi un adi matunguwan,
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 ti nan uleng di mangipabala ya nan tunguy mangipabi'ah hinan apuy.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 Nan nappuhin pamahiwda ya umat hinan mumpolhat an ma'an an nalakah ma'u'mun
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Nan tagun un pohod di hapitona mu agguy immannung nan wah nomnomna
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 Nan udumnan tagu ya nidugah di pahiwda,
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 Ya ta"on un ma"aphod di panapitda ya adim kulugon
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 Ya ta"on hi unda adi ipattig nan pumbaholada mu ma'innila damdama
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 Nan tagun munnomnom hinan atonan nappuhih nan ibbana ya hiyay a'atana,
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 Nan munlangkak ya immannung an boholonay ibbanan tagun pa"iona,
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.