Provérbios 26

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adi maphod hi un dumalalluh nan tiyalgaw unu umudan hinan gutud di ahi boto',
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Mid hulbinah un way mangidut hinan tagun mi'id di baholna ti adaogna an adi mepto' an mipa'annung ay hiya
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 Nan latigo ya panuplit hinan kabayu ya nan gumo' di mipiyamel hinan dongki ta way atondan mangunud hi pohdon,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Wa ay ta ipadahmuy abalinam an mambal hinan malgom an hapiton nan tagun nakudang di nomnomna
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Ya gulat ta mi'id hulbin di ibagana ya enyengngohmuh nan inatna at hay pambalmu ya mi'id goh di hulbina,
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Gulat ta nan tagun nakudang di nomnomnay pumpaadan ya mi'id hulbina
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 Mid goh di hulbin di tugun nan tagun nakudang di nomnomna
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Mid hulbina goh hi un way mange'gon hinan tagun nakudang di nomnomna
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Umipata'ot hi un way nakudang di nomnomnan mangipadah an manugun hinan tatagu
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Umipapuhiy ma'at hi un way tagun mumpatamuh nan malgom an maluh,
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 Nan nakudang di nomnomna ya gunna ipidwapidwan mangat hi nappuhi
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Nan tagun mangalih un hiya ya nala'eng an ta"on un manangpah
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 Nan tagun napayad ya do'ol di pangalina ti alyonay,
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 At nan humigan muntamu ya ammunah un gun bumanalliballin hinan nolo'ana
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 Waday udum hi tatagun nunheglay anapayadda
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 Mu ta"on un umat hinay aat nan napayad ya hay punnomnomana ya hiya ya nala'la'eng
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Nan tagun mid biyangna mu alyona damdamah nomnomna an mi'bibiyang hinan way munhohongngel
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
20 Nan apuy ya madop hi un adi matunguwan,
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 ti nan uleng di mangipabala ya nan tunguy mangipabi'ah hinan apuy.
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 Nan nappuhin pamahiwda ya umat hinan mumpolhat an ma'an an nalakah ma'u'mun
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Nan tagun un pohod di hapitona mu agguy immannung nan wah nomnomna
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Nan udumnan tagu ya nidugah di pahiwda,
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 Ya ta"on un ma"aphod di panapitda ya adim kulugon
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 Ya ta"on hi unda adi ipattig nan pumbaholada mu ma'innila damdama
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Nan tagun munnomnom hinan atonan nappuhih nan ibbana ya hiyay a'atana,
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 Nan munlangkak ya immannung an boholonay ibbanan tagun pa"iona,
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.