Provérbios 20

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nan tagun uminum hi bumutong ta nangamung un mabutong ya la'tot ya pumihul hinan i'ibbana, ya mi'pattoy goh ay dida,
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Nan bungot di ali ya atata'ot an umat hinan layon an humeeheel,
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Nan tagun adi mamhod an mi'hongngel ya e'gonanda hiya,
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Nan napayad ya adina tamuan an gaudon nan payawnah nan ahitanom,
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Nan na'unig an nomnomon di ohan tagu ya umat hinan danum an wah nan maluhung an bubun, at adagwih how'on,
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Nan do'ol an tatagu ya alyondah un nahamad di pumpopohhodandah nan i'ibbada,
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Nan lala'in nahamad di pangatna ya maphod di gunna aton,
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Wa ay ta umbun nan alih nan umbunana ta mumpanuh hinan aat nan tataguna
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Ngadan nen tagun waday abalinana udot an mangalih,
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Umipabohol ay Apo Dios nan mangudang hinan pungkiluna ya nan punlukudna.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Ta"on nan ung'ungnga ya nan pangatnay mangipa'innilah nan aatnah un nahamad unu nappuhi.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Nan inga an pundongol di tagu ya nan mata an pannigna
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Mawotwot nan taguh unna pohpohdon an molmolo',
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Munlili nan nguminah un muntawal an alyonay un nanginah nen la'uana,
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Do'ol di nun'abalul an balitu' ya nan nun'anginan batu,
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Mahapul an waday alanyuh gina'un nan tagun mangita'dog hinan tagun umutang ta waday pamatangna,
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Immannung an mapolhat hi onon nan ma'an an na'alah linaylayah,
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Nu waday nomnomom hi ma'at ya maphod hi un'a mumpatugun hinan nun'ala'eng an nanomnoman hi mahhun ta adi mibahhaw,
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Nan ma"ulgud an tagu ya mi'id upid di hapitona,
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Nan tagun mangidut hi ommodna ya adi madnoy di pi'taguana
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Nan inadangyan an nalakay na'alana,
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Adi maphod hi un way mangalih, “Iballoh'u nan inatdan nappuhin ha"in!”
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Umipabohol ay Apo Dios nan kumuluk hi kiluan
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Hi Apo Dios di mangipapuut hi at'aton nan tagu,
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Atata'ot hi un nonong ya nunhapata nan tagun Apo Dios an waday idawatnan Hiya ti ini ya adi ma'at,
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Nan nanomnoman an ali ya hamadonay tatagun mangamangat hi nappuhih pumpapto'ana
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Hi Apo Dios ya hamadonay wah nomnom di tagu an ta"on un nan agguy nipa'innila.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Mi'id al'alih nan alin mumpapto' hi un makulug di pangatna an napapaddung di atonan munhumalyah nan tatagu
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Hay amaphod di ungunga ya nan amabi'ahda,
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Nan numbino'ob'on an pangilat di dumalat hi pumhodan di tagu ta ma'aliwan di baholna,
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.