Provérbios 20
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Nan tagun uminum hi bumutong ta nangamung un mabutong ya la'tot ya pumihul hinan i'ibbana, ya mi'pattoy goh ay dida,
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Nan bungot di ali ya atata'ot an umat hinan layon an humeeheel,
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Nan tagun adi mamhod an mi'hongngel ya e'gonanda hiya,
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Nan napayad ya adina tamuan an gaudon nan payawnah nan ahitanom,
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Nan na'unig an nomnomon di ohan tagu ya umat hinan danum an wah nan maluhung an bubun, at adagwih how'on,
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Nan do'ol an tatagu ya alyondah un nahamad di pumpopohhodandah nan i'ibbada,
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Nan lala'in nahamad di pangatna ya maphod di gunna aton,
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Wa ay ta umbun nan alih nan umbunana ta mumpanuh hinan aat nan tataguna
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Ngadan nen tagun waday abalinana udot an mangalih,
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Umipabohol ay Apo Dios nan mangudang hinan pungkiluna ya nan punlukudna.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Ta"on nan ung'ungnga ya nan pangatnay mangipa'innilah nan aatnah un nahamad unu nappuhi.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Nan inga an pundongol di tagu ya nan mata an pannigna
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Mawotwot nan taguh unna pohpohdon an molmolo',
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Munlili nan nguminah un muntawal an alyonay un nanginah nen la'uana,
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Do'ol di nun'abalul an balitu' ya nan nun'anginan batu,
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Mahapul an waday alanyuh gina'un nan tagun mangita'dog hinan tagun umutang ta waday pamatangna,
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Immannung an mapolhat hi onon nan ma'an an na'alah linaylayah,
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Nu waday nomnomom hi ma'at ya maphod hi un'a mumpatugun hinan nun'ala'eng an nanomnoman hi mahhun ta adi mibahhaw,
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Nan ma"ulgud an tagu ya mi'id upid di hapitona,
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Nan tagun mangidut hi ommodna ya adi madnoy di pi'taguana
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Nan inadangyan an nalakay na'alana,
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Adi maphod hi un way mangalih, “Iballoh'u nan inatdan nappuhin ha"in!”
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Umipabohol ay Apo Dios nan kumuluk hi kiluan
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Hi Apo Dios di mangipapuut hi at'aton nan tagu,
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Atata'ot hi un nonong ya nunhapata nan tagun Apo Dios an waday idawatnan Hiya ti ini ya adi ma'at,
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Nan nanomnoman an ali ya hamadonay tatagun mangamangat hi nappuhih pumpapto'ana
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Hi Apo Dios ya hamadonay wah nomnom di tagu an ta"on un nan agguy nipa'innila.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Mi'id al'alih nan alin mumpapto' hi un makulug di pangatna an napapaddung di atonan munhumalyah nan tatagu
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Hay amaphod di ungunga ya nan amabi'ahda,
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Nan numbino'ob'on an pangilat di dumalat hi pumhodan di tagu ta ma'aliwan di baholna,
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.