Provérbios 20

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nan tagun uminum hi bumutong ta nangamung un mabutong ya la'tot ya pumihul hinan i'ibbana, ya mi'pattoy goh ay dida,
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Nan bungot di ali ya atata'ot an umat hinan layon an humeeheel,
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Nan tagun adi mamhod an mi'hongngel ya e'gonanda hiya,
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Nan napayad ya adina tamuan an gaudon nan payawnah nan ahitanom,
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Nan na'unig an nomnomon di ohan tagu ya umat hinan danum an wah nan maluhung an bubun, at adagwih how'on,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Nan do'ol an tatagu ya alyondah un nahamad di pumpopohhodandah nan i'ibbada,
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Nan lala'in nahamad di pangatna ya maphod di gunna aton,
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Wa ay ta umbun nan alih nan umbunana ta mumpanuh hinan aat nan tataguna
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Ngadan nen tagun waday abalinana udot an mangalih,
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Umipabohol ay Apo Dios nan mangudang hinan pungkiluna ya nan punlukudna.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Ta"on nan ung'ungnga ya nan pangatnay mangipa'innilah nan aatnah un nahamad unu nappuhi.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Nan inga an pundongol di tagu ya nan mata an pannigna
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Mawotwot nan taguh unna pohpohdon an molmolo',
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Munlili nan nguminah un muntawal an alyonay un nanginah nen la'uana,
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Do'ol di nun'abalul an balitu' ya nan nun'anginan batu,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Mahapul an waday alanyuh gina'un nan tagun mangita'dog hinan tagun umutang ta waday pamatangna,
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Immannung an mapolhat hi onon nan ma'an an na'alah linaylayah,
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Nu waday nomnomom hi ma'at ya maphod hi un'a mumpatugun hinan nun'ala'eng an nanomnoman hi mahhun ta adi mibahhaw,
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Nan ma"ulgud an tagu ya mi'id upid di hapitona,
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Nan tagun mangidut hi ommodna ya adi madnoy di pi'taguana
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Nan inadangyan an nalakay na'alana,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Adi maphod hi un way mangalih, “Iballoh'u nan inatdan nappuhin ha"in!”
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Umipabohol ay Apo Dios nan kumuluk hi kiluan
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Hi Apo Dios di mangipapuut hi at'aton nan tagu,
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Atata'ot hi un nonong ya nunhapata nan tagun Apo Dios an waday idawatnan Hiya ti ini ya adi ma'at,
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Nan nanomnoman an ali ya hamadonay tatagun mangamangat hi nappuhih pumpapto'ana
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Hi Apo Dios ya hamadonay wah nomnom di tagu an ta"on un nan agguy nipa'innila.
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Mi'id al'alih nan alin mumpapto' hi un makulug di pangatna an napapaddung di atonan munhumalyah nan tatagu
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Hay amaphod di ungunga ya nan amabi'ahda,
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Nan numbino'ob'on an pangilat di dumalat hi pumhodan di tagu ta ma'aliwan di baholna,
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.