Provérbios 20
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Nan tagun uminum hi bumutong ta nangamung un mabutong ya la'tot ya pumihul hinan i'ibbana, ya mi'pattoy goh ay dida,
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Nan bungot di ali ya atata'ot an umat hinan layon an humeeheel,
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Nan tagun adi mamhod an mi'hongngel ya e'gonanda hiya,
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Nan napayad ya adina tamuan an gaudon nan payawnah nan ahitanom,
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Nan na'unig an nomnomon di ohan tagu ya umat hinan danum an wah nan maluhung an bubun, at adagwih how'on,
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Nan do'ol an tatagu ya alyondah un nahamad di pumpopohhodandah nan i'ibbada,
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Nan lala'in nahamad di pangatna ya maphod di gunna aton,
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Wa ay ta umbun nan alih nan umbunana ta mumpanuh hinan aat nan tataguna
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Ngadan nen tagun waday abalinana udot an mangalih,
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Umipabohol ay Apo Dios nan mangudang hinan pungkiluna ya nan punlukudna.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Ta"on nan ung'ungnga ya nan pangatnay mangipa'innilah nan aatnah un nahamad unu nappuhi.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Nan inga an pundongol di tagu ya nan mata an pannigna
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Mawotwot nan taguh unna pohpohdon an molmolo',
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Munlili nan nguminah un muntawal an alyonay un nanginah nen la'uana,
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Do'ol di nun'abalul an balitu' ya nan nun'anginan batu,
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Mahapul an waday alanyuh gina'un nan tagun mangita'dog hinan tagun umutang ta waday pamatangna,
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Immannung an mapolhat hi onon nan ma'an an na'alah linaylayah,
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Nu waday nomnomom hi ma'at ya maphod hi un'a mumpatugun hinan nun'ala'eng an nanomnoman hi mahhun ta adi mibahhaw,
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Nan ma"ulgud an tagu ya mi'id upid di hapitona,
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Nan tagun mangidut hi ommodna ya adi madnoy di pi'taguana
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Nan inadangyan an nalakay na'alana,
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Adi maphod hi un way mangalih, “Iballoh'u nan inatdan nappuhin ha"in!”
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Umipabohol ay Apo Dios nan kumuluk hi kiluan
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Hi Apo Dios di mangipapuut hi at'aton nan tagu,
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Atata'ot hi un nonong ya nunhapata nan tagun Apo Dios an waday idawatnan Hiya ti ini ya adi ma'at,
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Nan nanomnoman an ali ya hamadonay tatagun mangamangat hi nappuhih pumpapto'ana
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Hi Apo Dios ya hamadonay wah nomnom di tagu an ta"on un nan agguy nipa'innila.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Mi'id al'alih nan alin mumpapto' hi un makulug di pangatna an napapaddung di atonan munhumalyah nan tatagu
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Hay amaphod di ungunga ya nan amabi'ahda,
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Nan numbino'ob'on an pangilat di dumalat hi pumhodan di tagu ta ma'aliwan di baholna,
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.