Provérbios 20

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nan tagun uminum hi bumutong ta nangamung un mabutong ya la'tot ya pumihul hinan i'ibbana, ya mi'pattoy goh ay dida,
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Nan bungot di ali ya atata'ot an umat hinan layon an humeeheel,
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Nan tagun adi mamhod an mi'hongngel ya e'gonanda hiya,
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Nan napayad ya adina tamuan an gaudon nan payawnah nan ahitanom,
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Nan na'unig an nomnomon di ohan tagu ya umat hinan danum an wah nan maluhung an bubun, at adagwih how'on,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Nan do'ol an tatagu ya alyondah un nahamad di pumpopohhodandah nan i'ibbada,
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Nan lala'in nahamad di pangatna ya maphod di gunna aton,
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Wa ay ta umbun nan alih nan umbunana ta mumpanuh hinan aat nan tataguna
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Ngadan nen tagun waday abalinana udot an mangalih,
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Umipabohol ay Apo Dios nan mangudang hinan pungkiluna ya nan punlukudna.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Ta"on nan ung'ungnga ya nan pangatnay mangipa'innilah nan aatnah un nahamad unu nappuhi.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Nan inga an pundongol di tagu ya nan mata an pannigna
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Mawotwot nan taguh unna pohpohdon an molmolo',
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Munlili nan nguminah un muntawal an alyonay un nanginah nen la'uana,
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Do'ol di nun'abalul an balitu' ya nan nun'anginan batu,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Mahapul an waday alanyuh gina'un nan tagun mangita'dog hinan tagun umutang ta waday pamatangna,
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Immannung an mapolhat hi onon nan ma'an an na'alah linaylayah,
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Nu waday nomnomom hi ma'at ya maphod hi un'a mumpatugun hinan nun'ala'eng an nanomnoman hi mahhun ta adi mibahhaw,
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Nan ma"ulgud an tagu ya mi'id upid di hapitona,
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Nan tagun mangidut hi ommodna ya adi madnoy di pi'taguana
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Nan inadangyan an nalakay na'alana,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Adi maphod hi un way mangalih, “Iballoh'u nan inatdan nappuhin ha"in!”
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Umipabohol ay Apo Dios nan kumuluk hi kiluan
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Hi Apo Dios di mangipapuut hi at'aton nan tagu,
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Atata'ot hi un nonong ya nunhapata nan tagun Apo Dios an waday idawatnan Hiya ti ini ya adi ma'at,
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Nan nanomnoman an ali ya hamadonay tatagun mangamangat hi nappuhih pumpapto'ana
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Hi Apo Dios ya hamadonay wah nomnom di tagu an ta"on un nan agguy nipa'innila.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Mi'id al'alih nan alin mumpapto' hi un makulug di pangatna an napapaddung di atonan munhumalyah nan tatagu
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Hay amaphod di ungunga ya nan amabi'ahda,
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Nan numbino'ob'on an pangilat di dumalat hi pumhodan di tagu ta ma'aliwan di baholna,
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.