Provérbios 16

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hay tagu ya mabalin an hiyay okod an munnomnom hi ato'atona,
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Hay punnomnom di tatagu ya nahamad an amin di ato'atonda,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 At hay mahapul hi atonda ya e'koddan amin ay Apo Dios nan nomnomondah atonda,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Hi Apo Dios ya ninomnomnay ma'at an amin hinan limmuna,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Boholon Apo Dios nan tagun mangipabagtuh odolda,
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Wada ay di pamhodmu ya iyulaymuh nan i'ibbam, at mabalin an aliwanday baholmu,
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Wa ay ta nan pangat di ohan tagu ya umipa'amlong ay Apo Dios
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Od'odolnah un itang di pihhun nan tagu mu ta nahamad di na'alana
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Ta"on hi un way abalinan nan tagun munnomnom hi ato'atona
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Nan mandal di ali ya mibilang hi mandal Apo Dios ti hiyay baal Apo Dios an mumpapto',
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Hi Apo Dios ya pohdona ahan nan nepto' an pungkilu ya punlukud hinan mingina
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Umipabohol hinan a'ali nan numbino'ob'on hi pumbaholan
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Umipa'amlong hinan a'ali nan immannung an hapit,
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Umipata'ot hi un mabungot nan ali ti abalinanan mangipapatoy hi tagu,
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Ti nan maphod an ipattig nan ali
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 On'onaynah un nan tagu ya nanomnoman ya nala'eng
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Nan tagun nahamad di pangatna ya bata'anana nan nappuhih nan ay kulhan dalanona
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Nan pumbagtuan di tagu ya immannung an lummuh a'ubahana,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Onaynah unta nawotwot ya mumpa'ampa ya mi'hituh nan nawotwot
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Nan tagun mangihamad an mangunud hinan nitudun hiya ya maphod di pumbalinana,
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Nan nanomnoman an tagu ya hiyay way abalinanan manginnilah nan na'alligat,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Nan nanomnoman an tagu ya umat hinan obob an adi matmatdu' ti idatnay amaphodan di nitaguan,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Nan nanomnoman an tagu ya pa'annomnomonah mahhun di alyona ya un humapit,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Nan ma'ma'ullay an panapit ya ay alig an munlameeh hi pangngolan,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Nan udumnan tagu ya hay nomnomonda ya maphod di nitaguanda,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Nan ahinaangan di dumalat hi pangibi'ahan nan bumo'lan muntamu,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Nan tagun nappuhiy ato'atona ya un hay pi'bohholanay an'anapona,
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Nan tagun nappuhiy pangatna ya ihudhudolnay nappuhih aat di ibbanan tagu ta way atonan miwa'at,
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Nan tagun gun mi'papattoy ya balbaliyanay heneggona ta middum ay hiyan mangat hi nappuhi.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Nan tagun komod'eng hi ibbana an ta"on hi un adi humapit
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Waday pulimyun nan nala'ay an tagun nahamad di ataguna
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Onayna nan tagun ma'ma'ullay ya un nan mabi'ah an mangam'ameh hinan himpapangili,
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Ta"on hi un ditu'uy ad nomnom hinan aton tu'u
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.