Jó 41
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Ya intuluy Apo Dios an himmapit an inalinay,
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Ya abalinam dan an huliton di olongna,
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Ya al'alu'on da'a dan ta hom'om hiya,
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Hiya dan hi un mi'tulag ay he"a ta awitom
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Ya ibilangmu dan hiyah ohah ay'ayupmun ay hamuti,
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Pohdon dan nan mungkumeldun la'uan hiya ta paltionda
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Ya abalinam dan an punggayang di up'upnan nahbitan,
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Ya gulat ta dinihom hiyah mamenghan at manomnommuy aat di pumpattayan,
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Adi ahan mabalin an madpap
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Ya mi'id ah ohah way olognan mangihtulbun mamangon ay hiya,
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Undan udot waday mangipadah an mungngohoy ay Ha"in hi adi mamolta?
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 Ha"in ya adi' idinong an gun manapihapit hi aat di umatan nan leviathan,
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Ya mi'id ah ohah way abalinanan munlalat hinan up'upna
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Wada dan di mabalin an umuy mana'ang hinan pangalna?
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Nan lahip di bonogna ya nalu"ilu"ip,
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Danen lahip ya nihamad di nalu"ilu"ipanda,
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Nihamad di nalu"ilu"ipan di nundada"itanda,
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Ya wa ay ta huma'ti ya waday bumuhu' hi olongnan mun'elat,
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Ya gun munggeladaw nan apuy an bumuhu' hi timidna,
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 ya gun bumuhu' di ahu' hi olongna
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Ya nan hodohdana ya ipabalana nan uleng,
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Ya nidugah an mabi'ah di bagangna,
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Ya ma'odhol an amin di lamohna
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 ya ma'odhol di puhuna
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Ya wa ay ta bumangon ya tuma'otdan amin nan waday nidugah di abalinana,
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Nan hanggap an pamagitdan hiya ya un mede'leh,
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 Nan leviathan ya ibilangnan ay dagami nan gumo',
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 Hiya ya adina elan nan me'nan pana,
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Adina goh ma'elan nan pang'ul an ibilangnah umat hinan ohan dagami,
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Ya nan lahip hi putuna ya mun'atadom an umat hinan tadom di naphal an alewahhang,
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Ya ipaluwagna nan danum hi baybay an umat hinan nihaang hi banga,
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Ya humilin umupag nan baybay an alauhana,
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Ya mi'id ah ohah nalmuh tun lutah nipaddung ay hiya
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 Ya an amin nan nun'abagtun animal hitun luta ya hay pannignan dida ya na'ampada,
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.