Jó 41

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya intuluy Apo Dios an himmapit an inalinay,
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Ya abalinam dan an huliton di olongna,
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Ya al'alu'on da'a dan ta hom'om hiya,
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Hiya dan hi un mi'tulag ay he"a ta awitom
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Ya ibilangmu dan hiyah ohah ay'ayupmun ay hamuti,
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Pohdon dan nan mungkumeldun la'uan hiya ta paltionda
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Ya abalinam dan an punggayang di up'upnan nahbitan,
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Ya gulat ta dinihom hiyah mamenghan at manomnommuy aat di pumpattayan,
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Adi ahan mabalin an madpap
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Ya mi'id ah ohah way olognan mangihtulbun mamangon ay hiya,
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Undan udot waday mangipadah an mungngohoy ay Ha"in hi adi mamolta?
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Ha"in ya adi' idinong an gun manapihapit hi aat di umatan nan leviathan,
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Ya mi'id ah ohah way abalinanan munlalat hinan up'upna
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Wada dan di mabalin an umuy mana'ang hinan pangalna?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Nan lahip di bonogna ya nalu"ilu"ip,
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Danen lahip ya nihamad di nalu"ilu"ipanda,
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Nihamad di nalu"ilu"ipan di nundada"itanda,
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Ya wa ay ta huma'ti ya waday bumuhu' hi olongnan mun'elat,
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Ya gun munggeladaw nan apuy an bumuhu' hi timidna,
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 ya gun bumuhu' di ahu' hi olongna
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Ya nan hodohdana ya ipabalana nan uleng,
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Ya nidugah an mabi'ah di bagangna,
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Ya ma'odhol an amin di lamohna
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 ya ma'odhol di puhuna
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Ya wa ay ta bumangon ya tuma'otdan amin nan waday nidugah di abalinana,
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Nan hanggap an pamagitdan hiya ya un mede'leh,
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Nan leviathan ya ibilangnan ay dagami nan gumo',
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 Hiya ya adina elan nan me'nan pana,
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Adina goh ma'elan nan pang'ul an ibilangnah umat hinan ohan dagami,
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Ya nan lahip hi putuna ya mun'atadom an umat hinan tadom di naphal an alewahhang,
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 Ya ipaluwagna nan danum hi baybay an umat hinan nihaang hi banga,
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 Ya humilin umupag nan baybay an alauhana,
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Ya mi'id ah ohah nalmuh tun lutah nipaddung ay hiya
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 Ya an amin nan nun'abagtun animal hitun luta ya hay pannignan dida ya na'ampada,
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.