Jó 41
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Ya intuluy Apo Dios an himmapit an inalinay,
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Ya abalinam dan an huliton di olongna,
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Ya al'alu'on da'a dan ta hom'om hiya,
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Hiya dan hi un mi'tulag ay he"a ta awitom
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Ya ibilangmu dan hiyah ohah ay'ayupmun ay hamuti,
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Pohdon dan nan mungkumeldun la'uan hiya ta paltionda
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Ya abalinam dan an punggayang di up'upnan nahbitan,
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Ya gulat ta dinihom hiyah mamenghan at manomnommuy aat di pumpattayan,
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Adi ahan mabalin an madpap
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Ya mi'id ah ohah way olognan mangihtulbun mamangon ay hiya,
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Undan udot waday mangipadah an mungngohoy ay Ha"in hi adi mamolta?
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 Ha"in ya adi' idinong an gun manapihapit hi aat di umatan nan leviathan,
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Ya mi'id ah ohah way abalinanan munlalat hinan up'upna
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Wada dan di mabalin an umuy mana'ang hinan pangalna?
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Nan lahip di bonogna ya nalu"ilu"ip,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 Danen lahip ya nihamad di nalu"ilu"ipanda,
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 Nihamad di nalu"ilu"ipan di nundada"itanda,
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 Ya wa ay ta huma'ti ya waday bumuhu' hi olongnan mun'elat,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Ya gun munggeladaw nan apuy an bumuhu' hi timidna,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 ya gun bumuhu' di ahu' hi olongna
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 Ya nan hodohdana ya ipabalana nan uleng,
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 Ya nidugah an mabi'ah di bagangna,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Ya ma'odhol an amin di lamohna
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 ya ma'odhol di puhuna
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Ya wa ay ta bumangon ya tuma'otdan amin nan waday nidugah di abalinana,
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 Nan hanggap an pamagitdan hiya ya un mede'leh,
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 Nan leviathan ya ibilangnan ay dagami nan gumo',
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 Hiya ya adina elan nan me'nan pana,
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Adina goh ma'elan nan pang'ul an ibilangnah umat hinan ohan dagami,
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Ya nan lahip hi putuna ya mun'atadom an umat hinan tadom di naphal an alewahhang,
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Ya ipaluwagna nan danum hi baybay an umat hinan nihaang hi banga,
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Ya humilin umupag nan baybay an alauhana,
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Ya mi'id ah ohah nalmuh tun lutah nipaddung ay hiya
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Ya an amin nan nun'abagtun animal hitun luta ya hay pannignan dida ya na'ampada,
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.