Jó 41
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARIB
1 Ya intuluy Apo Dios an himmapit an inalinay,
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Ya abalinam dan an huliton di olongna,
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Ya al'alu'on da'a dan ta hom'om hiya,
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Hiya dan hi un mi'tulag ay he"a ta awitom
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ya ibilangmu dan hiyah ohah ay'ayupmun ay hamuti,
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Pohdon dan nan mungkumeldun la'uan hiya ta paltionda
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Ya abalinam dan an punggayang di up'upnan nahbitan,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Ya gulat ta dinihom hiyah mamenghan at manomnommuy aat di pumpattayan,
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Adi ahan mabalin an madpap
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Ya mi'id ah ohah way olognan mangihtulbun mamangon ay hiya,
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Undan udot waday mangipadah an mungngohoy ay Ha"in hi adi mamolta?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 Ha"in ya adi' idinong an gun manapihapit hi aat di umatan nan leviathan,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Ya mi'id ah ohah way abalinanan munlalat hinan up'upna
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Wada dan di mabalin an umuy mana'ang hinan pangalna?
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Nan lahip di bonogna ya nalu"ilu"ip,
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Danen lahip ya nihamad di nalu"ilu"ipanda,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Nihamad di nalu"ilu"ipan di nundada"itanda,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Ya wa ay ta huma'ti ya waday bumuhu' hi olongnan mun'elat,
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Ya gun munggeladaw nan apuy an bumuhu' hi timidna,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 ya gun bumuhu' di ahu' hi olongna
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Ya nan hodohdana ya ipabalana nan uleng,
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Ya nidugah an mabi'ah di bagangna,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Ya ma'odhol an amin di lamohna
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 ya ma'odhol di puhuna
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Ya wa ay ta bumangon ya tuma'otdan amin nan waday nidugah di abalinana,
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Nan hanggap an pamagitdan hiya ya un mede'leh,
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Nan leviathan ya ibilangnan ay dagami nan gumo',
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Hiya ya adina elan nan me'nan pana,
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Adina goh ma'elan nan pang'ul an ibilangnah umat hinan ohan dagami,
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Ya nan lahip hi putuna ya mun'atadom an umat hinan tadom di naphal an alewahhang,
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 Ya ipaluwagna nan danum hi baybay an umat hinan nihaang hi banga,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Ya humilin umupag nan baybay an alauhana,
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Ya mi'id ah ohah nalmuh tun lutah nipaddung ay hiya
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ya an amin nan nun'abagtun animal hitun luta ya hay pannignan dida ya na'ampada,
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.