Jó 41

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya intuluy Apo Dios an himmapit an inalinay,
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Ya abalinam dan an huliton di olongna,
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Ya al'alu'on da'a dan ta hom'om hiya,
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Hiya dan hi un mi'tulag ay he"a ta awitom
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Ya ibilangmu dan hiyah ohah ay'ayupmun ay hamuti,
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Pohdon dan nan mungkumeldun la'uan hiya ta paltionda
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Ya abalinam dan an punggayang di up'upnan nahbitan,
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Ya gulat ta dinihom hiyah mamenghan at manomnommuy aat di pumpattayan,
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Adi ahan mabalin an madpap
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Ya mi'id ah ohah way olognan mangihtulbun mamangon ay hiya,
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Undan udot waday mangipadah an mungngohoy ay Ha"in hi adi mamolta?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Ha"in ya adi' idinong an gun manapihapit hi aat di umatan nan leviathan,
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Ya mi'id ah ohah way abalinanan munlalat hinan up'upna
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Wada dan di mabalin an umuy mana'ang hinan pangalna?
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Nan lahip di bonogna ya nalu"ilu"ip,
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Danen lahip ya nihamad di nalu"ilu"ipanda,
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Nihamad di nalu"ilu"ipan di nundada"itanda,
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Ya wa ay ta huma'ti ya waday bumuhu' hi olongnan mun'elat,
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Ya gun munggeladaw nan apuy an bumuhu' hi timidna,
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 ya gun bumuhu' di ahu' hi olongna
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Ya nan hodohdana ya ipabalana nan uleng,
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Ya nidugah an mabi'ah di bagangna,
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Ya ma'odhol an amin di lamohna
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 ya ma'odhol di puhuna
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Ya wa ay ta bumangon ya tuma'otdan amin nan waday nidugah di abalinana,
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 Nan hanggap an pamagitdan hiya ya un mede'leh,
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Nan leviathan ya ibilangnan ay dagami nan gumo',
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 Hiya ya adina elan nan me'nan pana,
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Adina goh ma'elan nan pang'ul an ibilangnah umat hinan ohan dagami,
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Ya nan lahip hi putuna ya mun'atadom an umat hinan tadom di naphal an alewahhang,
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Ya ipaluwagna nan danum hi baybay an umat hinan nihaang hi banga,
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 Ya humilin umupag nan baybay an alauhana,
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Ya mi'id ah ohah nalmuh tun lutah nipaddung ay hiya
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Ya an amin nan nun'abagtun animal hitun luta ya hay pannignan dida ya na'ampada,
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.