Jó 41
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Ya intuluy Apo Dios an himmapit an inalinay,
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Ya abalinam dan an huliton di olongna,
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Ya al'alu'on da'a dan ta hom'om hiya,
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Hiya dan hi un mi'tulag ay he"a ta awitom
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Ya ibilangmu dan hiyah ohah ay'ayupmun ay hamuti,
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Pohdon dan nan mungkumeldun la'uan hiya ta paltionda
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Ya abalinam dan an punggayang di up'upnan nahbitan,
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Ya gulat ta dinihom hiyah mamenghan at manomnommuy aat di pumpattayan,
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Adi ahan mabalin an madpap
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Ya mi'id ah ohah way olognan mangihtulbun mamangon ay hiya,
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Undan udot waday mangipadah an mungngohoy ay Ha"in hi adi mamolta?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Ha"in ya adi' idinong an gun manapihapit hi aat di umatan nan leviathan,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Ya mi'id ah ohah way abalinanan munlalat hinan up'upna
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Wada dan di mabalin an umuy mana'ang hinan pangalna?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Nan lahip di bonogna ya nalu"ilu"ip,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 Danen lahip ya nihamad di nalu"ilu"ipanda,
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Nihamad di nalu"ilu"ipan di nundada"itanda,
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Ya wa ay ta huma'ti ya waday bumuhu' hi olongnan mun'elat,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Ya gun munggeladaw nan apuy an bumuhu' hi timidna,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 ya gun bumuhu' di ahu' hi olongna
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Ya nan hodohdana ya ipabalana nan uleng,
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Ya nidugah an mabi'ah di bagangna,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Ya ma'odhol an amin di lamohna
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 ya ma'odhol di puhuna
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 Ya wa ay ta bumangon ya tuma'otdan amin nan waday nidugah di abalinana,
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Nan hanggap an pamagitdan hiya ya un mede'leh,
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 Nan leviathan ya ibilangnan ay dagami nan gumo',
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 Hiya ya adina elan nan me'nan pana,
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Adina goh ma'elan nan pang'ul an ibilangnah umat hinan ohan dagami,
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Ya nan lahip hi putuna ya mun'atadom an umat hinan tadom di naphal an alewahhang,
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Ya ipaluwagna nan danum hi baybay an umat hinan nihaang hi banga,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Ya humilin umupag nan baybay an alauhana,
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Ya mi'id ah ohah nalmuh tun lutah nipaddung ay hiya
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Ya an amin nan nun'abagtun animal hitun luta ya hay pannignan dida ya na'ampada,
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.