Jó 41
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Ya intuluy Apo Dios an himmapit an inalinay,
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Ya abalinam dan an huliton di olongna,
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Ya al'alu'on da'a dan ta hom'om hiya,
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Hiya dan hi un mi'tulag ay he"a ta awitom
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ya ibilangmu dan hiyah ohah ay'ayupmun ay hamuti,
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Pohdon dan nan mungkumeldun la'uan hiya ta paltionda
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Ya abalinam dan an punggayang di up'upnan nahbitan,
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Ya gulat ta dinihom hiyah mamenghan at manomnommuy aat di pumpattayan,
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Adi ahan mabalin an madpap
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Ya mi'id ah ohah way olognan mangihtulbun mamangon ay hiya,
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Undan udot waday mangipadah an mungngohoy ay Ha"in hi adi mamolta?
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 Ha"in ya adi' idinong an gun manapihapit hi aat di umatan nan leviathan,
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Ya mi'id ah ohah way abalinanan munlalat hinan up'upna
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Wada dan di mabalin an umuy mana'ang hinan pangalna?
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 Nan lahip di bonogna ya nalu"ilu"ip,
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 Danen lahip ya nihamad di nalu"ilu"ipanda,
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 Nihamad di nalu"ilu"ipan di nundada"itanda,
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 Ya wa ay ta huma'ti ya waday bumuhu' hi olongnan mun'elat,
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Ya gun munggeladaw nan apuy an bumuhu' hi timidna,
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 ya gun bumuhu' di ahu' hi olongna
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Ya nan hodohdana ya ipabalana nan uleng,
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Ya nidugah an mabi'ah di bagangna,
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 Ya ma'odhol an amin di lamohna
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 ya ma'odhol di puhuna
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Ya wa ay ta bumangon ya tuma'otdan amin nan waday nidugah di abalinana,
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Nan hanggap an pamagitdan hiya ya un mede'leh,
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 Nan leviathan ya ibilangnan ay dagami nan gumo',
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Hiya ya adina elan nan me'nan pana,
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Adina goh ma'elan nan pang'ul an ibilangnah umat hinan ohan dagami,
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Ya nan lahip hi putuna ya mun'atadom an umat hinan tadom di naphal an alewahhang,
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 Ya ipaluwagna nan danum hi baybay an umat hinan nihaang hi banga,
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 Ya humilin umupag nan baybay an alauhana,
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Ya mi'id ah ohah nalmuh tun lutah nipaddung ay hiya
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 Ya an amin nan nun'abagtun animal hitun luta ya hay pannignan dida ya na'ampada,
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.