Jó 3
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Ya la'tot ya himmapit hi Job, ya inidutanah de han algaw an gutud di nitungawanan
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 inalinay,
2 Jó falou nestes termos:
3 “Hay maphod ya mami'id din algaw an nitungawa'
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Ya henen algaw ya pumbalinom ni' hi helong,
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Ya maphod hi un paddungnay maliduman, ya mahehelngan, ya munnonong nan ma'ugtul an bunut
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Ya humehellong ta adi mibilang hi ohay algaw eden bulan
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Hay maphod ya ibilangyuh nen mahdom hi mi'id di hulbina
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Ya nan tume'om an abalinandan mummandal hinan atata'ot an animal
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Ya adi ni' bumbummuhu' nan bittuan hinan helhelong
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 ta ma'idutan henen nahdom ti tuwali ta inyabulutnay nitungawa'
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 Anaad ta agguya' tuwali natoy hidin nangipabuhu'an inan ha"in
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Anaad tuwali ta hinaha'lia' ay ina,
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Ti unna' at nin natoy hidin nitungawa',
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 hidin a'ali ya nan u'upihyal hitun luta an din numpangiyammah
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 ya din numpumpapto' an adadangyan
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 Onaynah unna' nitungaw ya nanattoya' ta inlubu'a'
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Gulat ta nilubu' nan tagu ya hiyay apogpogan di pangatandah nappuhi,
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 Ya ta"on nan nibalud ya mi'id di al'alin didah di
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Ya an amin din nun'awotwot ya adadangyan ya wah dida,
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 Anaad udot ta ipa'alin Apo Dios di patal hinan tagun munligligat an umat ay ha"in,
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 Ti iyahupanday atayanda mu adida matmattoy,
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 Ya nidugah di pundenolanda ya umamlonganda
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 Anaad ta inaynayun Apo Dios an taguon nan agogohgoh di nitaguanan
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Ya ten unna' umale'alengeng,
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Ya an amin di ita'ot'u ya nipa'annung ay ha"in,
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Ha"in atog ya mi'id ah lenggop'u,
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.