Jó 3

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya la'tot ya himmapit hi Job, ya inidutanah de han algaw an gutud di nitungawanan
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 inalinay,
2 E Jó falou, e disse:
3 “Hay maphod ya mami'id din algaw an nitungawa'
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Ya henen algaw ya pumbalinom ni' hi helong,
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Ya maphod hi un paddungnay maliduman, ya mahehelngan, ya munnonong nan ma'ugtul an bunut
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Ya humehellong ta adi mibilang hi ohay algaw eden bulan
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Hay maphod ya ibilangyuh nen mahdom hi mi'id di hulbina
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 Ya nan tume'om an abalinandan mummandal hinan atata'ot an animal
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Ya adi ni' bumbummuhu' nan bittuan hinan helhelong
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 ta ma'idutan henen nahdom ti tuwali ta inyabulutnay nitungawa'
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 Anaad ta agguya' tuwali natoy hidin nangipabuhu'an inan ha"in
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Anaad tuwali ta hinaha'lia' ay ina,
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Ti unna' at nin natoy hidin nitungawa',
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 hidin a'ali ya nan u'upihyal hitun luta an din numpangiyammah
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 ya din numpumpapto' an adadangyan
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 Onaynah unna' nitungaw ya nanattoya' ta inlubu'a'
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Gulat ta nilubu' nan tagu ya hiyay apogpogan di pangatandah nappuhi,
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 Ya ta"on nan nibalud ya mi'id di al'alin didah di
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Ya an amin din nun'awotwot ya adadangyan ya wah dida,
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 Anaad udot ta ipa'alin Apo Dios di patal hinan tagun munligligat an umat ay ha"in,
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 Ti iyahupanday atayanda mu adida matmattoy,
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 Ya nidugah di pundenolanda ya umamlonganda
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 Anaad ta inaynayun Apo Dios an taguon nan agogohgoh di nitaguanan
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Ya ten unna' umale'alengeng,
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 Ya an amin di ita'ot'u ya nipa'annung ay ha"in,
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Ha"in atog ya mi'id ah lenggop'u,
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.