Jó 3

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya la'tot ya himmapit hi Job, ya inidutanah de han algaw an gutud di nitungawanan
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 inalinay,
2 Disse ele:
3 “Hay maphod ya mami'id din algaw an nitungawa'
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Ya henen algaw ya pumbalinom ni' hi helong,
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Ya maphod hi un paddungnay maliduman, ya mahehelngan, ya munnonong nan ma'ugtul an bunut
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Ya humehellong ta adi mibilang hi ohay algaw eden bulan
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Hay maphod ya ibilangyuh nen mahdom hi mi'id di hulbina
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Ya nan tume'om an abalinandan mummandal hinan atata'ot an animal
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Ya adi ni' bumbummuhu' nan bittuan hinan helhelong
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 ta ma'idutan henen nahdom ti tuwali ta inyabulutnay nitungawa'
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Anaad ta agguya' tuwali natoy hidin nangipabuhu'an inan ha"in
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Anaad tuwali ta hinaha'lia' ay ina,
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Ti unna' at nin natoy hidin nitungawa',
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 hidin a'ali ya nan u'upihyal hitun luta an din numpangiyammah
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 ya din numpumpapto' an adadangyan
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 Onaynah unna' nitungaw ya nanattoya' ta inlubu'a'
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Gulat ta nilubu' nan tagu ya hiyay apogpogan di pangatandah nappuhi,
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Ya ta"on nan nibalud ya mi'id di al'alin didah di
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Ya an amin din nun'awotwot ya adadangyan ya wah dida,
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 Anaad udot ta ipa'alin Apo Dios di patal hinan tagun munligligat an umat ay ha"in,
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 Ti iyahupanday atayanda mu adida matmattoy,
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 Ya nidugah di pundenolanda ya umamlonganda
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Anaad ta inaynayun Apo Dios an taguon nan agogohgoh di nitaguanan
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Ya ten unna' umale'alengeng,
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Ya an amin di ita'ot'u ya nipa'annung ay ha"in,
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Ha"in atog ya mi'id ah lenggop'u,
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.