Jó 3

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya la'tot ya himmapit hi Job, ya inidutanah de han algaw an gutud di nitungawanan
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 inalinay,
2 E Jó, falando, disse:
3 “Hay maphod ya mami'id din algaw an nitungawa'
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Ya henen algaw ya pumbalinom ni' hi helong,
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 Ya maphod hi un paddungnay maliduman, ya mahehelngan, ya munnonong nan ma'ugtul an bunut
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 Ya humehellong ta adi mibilang hi ohay algaw eden bulan
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 Hay maphod ya ibilangyuh nen mahdom hi mi'id di hulbina
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 Ya nan tume'om an abalinandan mummandal hinan atata'ot an animal
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 Ya adi ni' bumbummuhu' nan bittuan hinan helhelong
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 ta ma'idutan henen nahdom ti tuwali ta inyabulutnay nitungawa'
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Anaad ta agguya' tuwali natoy hidin nangipabuhu'an inan ha"in
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 Anaad tuwali ta hinaha'lia' ay ina,
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Ti unna' at nin natoy hidin nitungawa',
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 hidin a'ali ya nan u'upihyal hitun luta an din numpangiyammah
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 ya din numpumpapto' an adadangyan
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Onaynah unna' nitungaw ya nanattoya' ta inlubu'a'
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 Gulat ta nilubu' nan tagu ya hiyay apogpogan di pangatandah nappuhi,
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 Ya ta"on nan nibalud ya mi'id di al'alin didah di
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 Ya an amin din nun'awotwot ya adadangyan ya wah dida,
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 Anaad udot ta ipa'alin Apo Dios di patal hinan tagun munligligat an umat ay ha"in,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 Ti iyahupanday atayanda mu adida matmattoy,
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 Ya nidugah di pundenolanda ya umamlonganda
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Anaad ta inaynayun Apo Dios an taguon nan agogohgoh di nitaguanan
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Ya ten unna' umale'alengeng,
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Ya an amin di ita'ot'u ya nipa'annung ay ha"in,
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 Ha"in atog ya mi'id ah lenggop'u,
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.