Jó 3
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Ya la'tot ya himmapit hi Job, ya inidutanah de han algaw an gutud di nitungawanan
1 Depois disto, passou Jó a falar e amaldiçoou o seu dia natalício.
2 inalinay,
2 Disse Jó:
3 “Hay maphod ya mami'id din algaw an nitungawa'
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Ya henen algaw ya pumbalinom ni' hi helong,
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Ya maphod hi un paddungnay maliduman, ya mahehelngan, ya munnonong nan ma'ugtul an bunut
5 Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
6 Ya humehellong ta adi mibilang hi ohay algaw eden bulan
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
7 Hay maphod ya ibilangyuh nen mahdom hi mi'id di hulbina
7 Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
8 Ya nan tume'om an abalinandan mummandal hinan atata'ot an animal
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
9 Ya adi ni' bumbummuhu' nan bittuan hinan helhelong
9 Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
10 ta ma'idutan henen nahdom ti tuwali ta inyabulutnay nitungawa'
10 pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
11 Anaad ta agguya' tuwali natoy hidin nangipabuhu'an inan ha"in
11 Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
12 Anaad tuwali ta hinaha'lia' ay ina,
12 Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?
13 Ti unna' at nin natoy hidin nitungawa',
13 Porque já agora repousaria tranquilo; dormiria, e, então, haveria para mim descanso,
14 hidin a'ali ya nan u'upihyal hitun luta an din numpangiyammah
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificaram mausoléus;
15 ya din numpumpapto' an adadangyan
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram de prata as suas casas;
16 Onaynah unna' nitungaw ya nanattoya' ta inlubu'a'
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Gulat ta nilubu' nan tagu ya hiyay apogpogan di pangatandah nappuhi,
17 Ali, os maus cessam de perturbar, e, ali, repousam os cansados.
18 Ya ta"on nan nibalud ya mi'id di al'alin didah di
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do feitor.
19 Ya an amin din nun'awotwot ya adadangyan ya wah dida,
19 Ali, está tanto o pequeno como o grande e o servo livre de seu senhor.
20 Anaad udot ta ipa'alin Apo Dios di patal hinan tagun munligligat an umat ay ha"in,
20 Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
21 Ti iyahupanday atayanda mu adida matmattoy,
21 que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
22 Ya nidugah di pundenolanda ya umamlonganda
22 Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
23 Anaad ta inaynayun Apo Dios an taguon nan agogohgoh di nitaguanan
23 Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Ya ten unna' umale'alengeng,
24 Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
25 Ya an amin di ita'ot'u ya nipa'annung ay ha"in,
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Ha"in atog ya mi'id ah lenggop'u,
26 Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.