Jó 39
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Ya intuluy Apo Dios an himmapit an inalinay,
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas dão à luz, ou consegues marcar quando as corças dão cria?
2 Inilam dan hi un atnay bulan hi alu'unanda ya unda ma'lum,
2 Consegues contar o número de meses que elas cumprem, ou sabes quando dão à luz?
3 Ya mundu"undah un dumgoh nan putuda ta way atondan mangi'lum hinan imbaluyda,
3 Elas se encurvam, dão à luz os seus filhotes, e lançam de si as suas dores.
4 ya home'on nan imbabaluydah nan inalahan,
4 Seus filhotes são saudáveis, crescem com o trigo; seguem adiante e não retornam para elas.
5 Hay nangabulut hinan agguy na'amun dongki ta okoddah ayanda?
5 Quem enviou livre o jumento selvagem? Ou quem soltou as amarras do jumento selvagem?
6 Indat'un dida nan mapulun ta ihinanda,
6 Eu lhe dei o deserto por casa, e a terra estéril por moradia.
7 Ya miyadagwidah nan babluy
7 Ele despreza a multidão da cidade, nem mesmo considera o clamor do condutor.
8 Nan inalahan di panganapandah ononda,
8 A cadeia de montes é o seu pasto, e ele busca todas as coisas verdes.
9 Mabalin dan an itamum nan agguy na'amun nuwang,
9 Quererá o unicórnio te servir, ou ficar no teu estábulo?
10 Mabalin dan an eg'odmuy aladuh nan agguy na'amun nuwang
10 Consegues amarrar o unicórnio com sua amarra no arado? Ou, irá ele escavar os vales após ti?
11 Ya mabalin dan an e'kodmuh nan amabi'ahna ta hiyay manamuh nan tamum?
11 Confiarás nele, porque sua força é grande? Ou deixarás teu trabalho para ele?
12 Ya kulugom dan an okod hiya ya inyanamutna nan paguy an nagapas,
12 Confiarás nele, que ele trará para casa a tua semente, e a ajuntará em teu celeiro?
13 Nan animal an ostrich ya maphod di atonan mangipayagpag hi paya'na,
13 Deste tu graciosas asas ao pavão? Ou asas e penas à avestruz?
14 Ya hay umitlugan nan ostrich ya unna ipu'upu' hinan luta ta nan hupu' di mangipadolnat,
14 Que deixa seus ovos na terra, e os aquece no pó,
15 ya adina iyod'od hi un way mangigatin hi mamhal hinan itlugna,
15 e se esquece de que o pé os pode esmagar, ou que um animal selvagem pode quebrá-los.
16 Ya adina halimunan nan imbabaluyna an paddungnay unna bo'on imbaluy,
16 Ela se endurece contra seus filhotes, como se eles não fossem seus; seu trabalho é em vão sem medo;
17 ti agguy'u indatan an Dios hiyah la'eng unu ta"on un ah itang hi nomnom.
17 porque Deus a privou de sua sabedoria, nem lhe transmitiu o seu entendimento.
18 Mu wa ay ta tumagtag ya abakona nan mabi'bi'ah an kabayu ya nan nuntakay.
18 Quando ela se eleva ao alto, ela zomba do cavalo e de seu cavaleiro.
19 He"a mah, Job, di nangidat hi bi'ah di kabayu
19 Deste tu força ao cavalo? Vestiste seu pescoço com trovão?
20 Ya undan mabalin an ipalattu'mu hiyan umat hi aton nan dudun an mabi'ah an lumattu'?
20 Consegues espantá-lo como a um gafanhoto? A glória de suas narinas é terrível.
21 ya ehi'adnay hu'inah nan luta ta ipa'innilanay aat di amabi'ahna,
21 Ele escava no vale, e se regozija em sua força; ele vai em frente para encontrar os homens armados.
22 Ya mi'id di inilanan tuma'ot unu mun'od'od,
22 Ele zomba do medo e não se atemoriza; nem vira as costas por causa da espada.
23 Ya nan gina'un di mi'gubat an nitayun hinan bane'engna
23 A aljava ressoa contra ele, a lança cintilante e o escudo.
24 Ya dumalat nan nidugah an umiyahupana ya nun'alu"ungan nan lutah atona ti umelah,
24 Ele engole a terra com ferocidade e fúria; nem acredita que esse é o som da trombeta.
25 Ya gun ma'agumuhan an homodohdah nan pangngolanah nan gumanghan di talampet,
25 E diz entre as trombetas: Ha, ha; e ele cheira a batalha de longe, o trovão dos capitães, e a gritaria.
26 Undan he"ay nangitudtuduh nan gayang hi atonan tumayap
26 Acaso o falcão voa pela tua sabedoria, e estica suas asas em direção ao sul?
27 Undan he"ay mummandal hinan ongol an hamutin agila
27 Acaso a águia se remonta ao teu comando, e faz seu ninho no alto?
28 Ya nan ata'nang an daplah di punhituwana
28 Ela habita e permanece na rocha, sobre o despenhadeiro da rocha, no lugar forte.
29 Ya hidih nan awadana ya unna am'amangon
29 Dali ela vê a presa e seus olhos a contemplam de longe.
30 Ya nan bunun an imbabaluyna ya wada ay di mapatoy
30 Seus filhotes também chupam o sangue, e onde os mortos estão, ali ela está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.