Jó 30

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya innaynayun Job an himmapit an inalinay,
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Mi'id di hulbida ti mi'id di maphod hi atondah ibadangdan ha"in,
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Ya nidugah ahan di wumigwigandah hinaangda,
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 Ya pumbu'nutda hay way himmangaw hinan mapulun,
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 Ya numpakak nan tatagu didah nan ni'babluyanda,
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 Hay nunhituwanda ya nan liyang hinan daplah,
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 Ya hidih nan mapulun ya ayda animal atog an ahida bubugaw,
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Mi'id ah hulbida an adida mibilang hi tagu
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 Mu ad ugwan ya ten ikankantaana' hi layah hinan imbabaluyda
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 Ya pahiwona' ti adida ahan meheggon ay ha"in,
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Manu ay ya ten unna' numbalinon ay Apo Dios an na'akkapuy an mi'id di abalina',
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Ya hanan nun'appuhiy ugalida ya adida idinong an mamohol ay ha"in,
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 Ya hinawananda nan dalan an pange'wa'
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 Ya numpanga'alidan ha"in
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 At dumalat hana ya nidugah di ta'ot'u,
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 Ya ten magadyuh di ataya' ti ten adi duminong tun holholtapo',
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 ya ilablabinan dumogodogoh tun lewoho',
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 Paddungnay un linapdit Apo Dios di lubung'u
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 Ya paddungnay impa'waha' hinan pito',
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 Mu gunna' munluwalun He"a, O Apo Dios,
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Nidugah di bumobohholam ay ha"in
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 Ya paddungnay unna' at goh lina"uy,
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Inila' an hay pohdom ya patayona'
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Immannung ahan an mi'id ah mamohol hi mangat hi nappuhih
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Mu unna' dan agguy ni'kilah nan way holholtapona,
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 Ya hay maphod di dedenno' hi ma'at mu bo'on ti un at goh hay nappuhiy na'at,
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 Ya ten adi duminong di aguguluwan di punnomnoma',
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 Munlungdayaa' ti ten ngumitita',
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 mu imbilanga' hi agin di ahuh nan inalahan an ma'alih jakals,
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 Ya ten ngumitit di up'up'u,
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 Ya din hopapna ya hay mun'aphod an tukal di dongdonglo',
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.