Jó 30

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya innaynayun Job an himmapit an inalinay,
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Mi'id di hulbida ti mi'id di maphod hi atondah ibadangdan ha"in,
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 Ya nidugah ahan di wumigwigandah hinaangda,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Ya pumbu'nutda hay way himmangaw hinan mapulun,
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 Ya numpakak nan tatagu didah nan ni'babluyanda,
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 Hay nunhituwanda ya nan liyang hinan daplah,
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Ya hidih nan mapulun ya ayda animal atog an ahida bubugaw,
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Mi'id ah hulbida an adida mibilang hi tagu
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 Mu ad ugwan ya ten ikankantaana' hi layah hinan imbabaluyda
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Ya pahiwona' ti adida ahan meheggon ay ha"in,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Manu ay ya ten unna' numbalinon ay Apo Dios an na'akkapuy an mi'id di abalina',
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ya hanan nun'appuhiy ugalida ya adida idinong an mamohol ay ha"in,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Ya hinawananda nan dalan an pange'wa'
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 Ya numpanga'alidan ha"in
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 At dumalat hana ya nidugah di ta'ot'u,
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Ya ten magadyuh di ataya' ti ten adi duminong tun holholtapo',
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 ya ilablabinan dumogodogoh tun lewoho',
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 Paddungnay un linapdit Apo Dios di lubung'u
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Ya paddungnay impa'waha' hinan pito',
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Mu gunna' munluwalun He"a, O Apo Dios,
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 Nidugah di bumobohholam ay ha"in
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Ya paddungnay unna' at goh lina"uy,
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 Inila' an hay pohdom ya patayona'
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 Immannung ahan an mi'id ah mamohol hi mangat hi nappuhih
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Mu unna' dan agguy ni'kilah nan way holholtapona,
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Ya hay maphod di dedenno' hi ma'at mu bo'on ti un at goh hay nappuhiy na'at,
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Ya ten adi duminong di aguguluwan di punnomnoma',
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 Munlungdayaa' ti ten ngumitita',
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 mu imbilanga' hi agin di ahuh nan inalahan an ma'alih jakals,
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Ya ten ngumitit di up'up'u,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Ya din hopapna ya hay mun'aphod an tukal di dongdonglo',
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.