Jó 30
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Ya innaynayun Job an himmapit an inalinay,
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Mi'id di hulbida ti mi'id di maphod hi atondah ibadangdan ha"in,
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 Ya nidugah ahan di wumigwigandah hinaangda,
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 Ya pumbu'nutda hay way himmangaw hinan mapulun,
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 Ya numpakak nan tatagu didah nan ni'babluyanda,
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 Hay nunhituwanda ya nan liyang hinan daplah,
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Ya hidih nan mapulun ya ayda animal atog an ahida bubugaw,
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Mi'id ah hulbida an adida mibilang hi tagu
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 Mu ad ugwan ya ten ikankantaana' hi layah hinan imbabaluyda
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 Ya pahiwona' ti adida ahan meheggon ay ha"in,
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 Manu ay ya ten unna' numbalinon ay Apo Dios an na'akkapuy an mi'id di abalina',
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Ya hanan nun'appuhiy ugalida ya adida idinong an mamohol ay ha"in,
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Ya hinawananda nan dalan an pange'wa'
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 Ya numpanga'alidan ha"in
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 At dumalat hana ya nidugah di ta'ot'u,
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 Ya ten magadyuh di ataya' ti ten adi duminong tun holholtapo',
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 ya ilablabinan dumogodogoh tun lewoho',
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Paddungnay un linapdit Apo Dios di lubung'u
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 Ya paddungnay impa'waha' hinan pito',
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 Mu gunna' munluwalun He"a, O Apo Dios,
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Nidugah di bumobohholam ay ha"in
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 Ya paddungnay unna' at goh lina"uy,
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 Inila' an hay pohdom ya patayona'
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 Immannung ahan an mi'id ah mamohol hi mangat hi nappuhih
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Mu unna' dan agguy ni'kilah nan way holholtapona,
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Ya hay maphod di dedenno' hi ma'at mu bo'on ti un at goh hay nappuhiy na'at,
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 Ya ten adi duminong di aguguluwan di punnomnoma',
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Munlungdayaa' ti ten ngumitita',
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 mu imbilanga' hi agin di ahuh nan inalahan an ma'alih jakals,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Ya ten ngumitit di up'up'u,
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 Ya din hopapna ya hay mun'aphod an tukal di dongdonglo',
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.