Jó 14

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya intuluy Job an himmapit an inalinay,
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 umat hinan humangaw an habhabung an maphod di tigawna,
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Un ammunah umatan di taguh na ya hinahalepatam ta way humalyaom?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Mi'id ahan ah ohah agguy nabaholan hi tatagu,
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Nan pi'taguanmih tun luta ya na'i'innilan nahnot,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 At hay maphod ya adim titiggon ta okod ami
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 Gulat ta malngoh nan ayiw ya mabalin an humalepeng,
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Ya ta"on un nadunut di tungodnah nan luta
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 mu adya waday danum an ta"on hi un pa"itang hi manebna
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Mu adi umat hinay tagu
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 an umat hinan danum hi lobong an matdu',
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 Nan matoy an tagu ya adida ahan tumagu,
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 Mu ha"in ay, Apo Dios, ya on'onaynah unna' matoy ta ipo"oya' ni' ay He"ah nan lubu'
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Ya gulat ta matoy nan tagu ya undan goh mumbangngad ta tumagu?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Ya wa ay ta ayagana' ay He"a ya tabolo',
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Ya wa ay ta ma'at hene ya ihamhamadmun manalimun ay ha"in,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Ya aliwam nan bahol'un paddungnay itapalmu,
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 Mu waday gutud di pun'egdayan nan duntug,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 Nan mabi'ah an datong hinan ginnaw ya pun'iyanudna nan batu,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 He"a ya abakom dida,
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Ya gulat ta mipabagtu nan imbabaluyda ya adida innilaon,
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 ta ammuna nan dogoh di odolday le'le'naonda,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.