Jó 14

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya intuluy Job an himmapit an inalinay,
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 umat hinan humangaw an habhabung an maphod di tigawna,
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 Un ammunah umatan di taguh na ya hinahalepatam ta way humalyaom?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Mi'id ahan ah ohah agguy nabaholan hi tatagu,
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Nan pi'taguanmih tun luta ya na'i'innilan nahnot,
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 At hay maphod ya adim titiggon ta okod ami
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 Gulat ta malngoh nan ayiw ya mabalin an humalepeng,
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Ya ta"on un nadunut di tungodnah nan luta
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 mu adya waday danum an ta"on hi un pa"itang hi manebna
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Mu adi umat hinay tagu
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 an umat hinan danum hi lobong an matdu',
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 Nan matoy an tagu ya adida ahan tumagu,
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Mu ha"in ay, Apo Dios, ya on'onaynah unna' matoy ta ipo"oya' ni' ay He"ah nan lubu'
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Ya gulat ta matoy nan tagu ya undan goh mumbangngad ta tumagu?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Ya wa ay ta ayagana' ay He"a ya tabolo',
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 Ya wa ay ta ma'at hene ya ihamhamadmun manalimun ay ha"in,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Ya aliwam nan bahol'un paddungnay itapalmu,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 Mu waday gutud di pun'egdayan nan duntug,
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 Nan mabi'ah an datong hinan ginnaw ya pun'iyanudna nan batu,
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 He"a ya abakom dida,
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Ya gulat ta mipabagtu nan imbabaluyda ya adida innilaon,
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 ta ammuna nan dogoh di odolday le'le'naonda,
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.