Jó 14

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya intuluy Job an himmapit an inalinay,
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 umat hinan humangaw an habhabung an maphod di tigawna,
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Un ammunah umatan di taguh na ya hinahalepatam ta way humalyaom?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 Mi'id ahan ah ohah agguy nabaholan hi tatagu,
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 Nan pi'taguanmih tun luta ya na'i'innilan nahnot,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 At hay maphod ya adim titiggon ta okod ami
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Gulat ta malngoh nan ayiw ya mabalin an humalepeng,
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Ya ta"on un nadunut di tungodnah nan luta
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 mu adya waday danum an ta"on hi un pa"itang hi manebna
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 Mu adi umat hinay tagu
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 an umat hinan danum hi lobong an matdu',
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 Nan matoy an tagu ya adida ahan tumagu,
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 Mu ha"in ay, Apo Dios, ya on'onaynah unna' matoy ta ipo"oya' ni' ay He"ah nan lubu'
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Ya gulat ta matoy nan tagu ya undan goh mumbangngad ta tumagu?
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Ya wa ay ta ayagana' ay He"a ya tabolo',
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 Ya wa ay ta ma'at hene ya ihamhamadmun manalimun ay ha"in,
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 Ya aliwam nan bahol'un paddungnay itapalmu,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Mu waday gutud di pun'egdayan nan duntug,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 Nan mabi'ah an datong hinan ginnaw ya pun'iyanudna nan batu,
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 He"a ya abakom dida,
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Ya gulat ta mipabagtu nan imbabaluyda ya adida innilaon,
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 ta ammuna nan dogoh di odolday le'le'naonda,
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.