Jó 33
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI
1 Ot alyon Elihu i Job di, Aga'e pibo Job ta igongaham tun ibaga'.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Te umman tayya nundadaana' an mangibagah tudan wah nomnom'u.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Ya maphod di punnomnom'u an adiya' munlayah.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Te innila' an nan Espiritun Apu Dios di nunlumun ha''on ya hiya an ongal di abalinanan Dios di nangdat hi nitaguwa'.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Ot hanat nomnomnomom di pambalmuh tudan ibaga'.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Te numpapaddung ta'uh hinangngab Apu Dios an nalpu ta'uh pito'.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Ta hiya nan adi'a tumakut i ha''on te ma"id ha punnomnom'uh paligato' di nomnommu.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Ya na'adngollo' nadan imbagabagam
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 an alyom hi ma''id ha itakutmu te ma''id ha numbahulam.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Te alyom di, Omman hi Apu Dios di nangap'apyah ipabahulnan ha"on ot ibilanga' hi binuhulna.
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Ta paddungnay binangkilinganay huki' ya hinahalipatanay pangaya'.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Mu ni'ibbahho danaen inalim te hi Apu Dios ya na'abbaktu mu hay tagu.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Ya tanganu on'a munlilin hiya ta alyom hi adina tobalon di ibagan di tatagun hiya?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Te hi Apu Dios ya nat'onat'on di atonan mi'hapit hi tatagu.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Te hinuddum ya hinan alo'an ya ipatigonah in'inop onu ipatigona nan pohdonan ibaga.
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Ya hinuddum bo ya ipa'innilana i dita'u nan ninomnomnan ma'at ta way aton ta'un tumakut.
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Athidiy atona ta way aton di tatagun mangidinong an bumahubahul ya munlattuwag
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 ya ta ihwangnay tataguh eda adadagan onu atayan.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Ya hay oha boh panitilog Apu Dios ya hay dogoh ta way aton di tagun um'ummohnong hinan alo'ana.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Te wa'et mundogoh di tagu ya ma"id ha naminhodnan mangan ta ta'on on maphod nan makan ya adina anon.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Ta lo'tat ya napigut ta matigoy tungalna.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ta hay atayana moy hadhaddona ya abuh.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Mu onha nin waha oha ni'moh nadan linibun anghel Apu Dios hi umalin mangita'dog hi tagu ta ibagana an hidiyen tagu ya ma"id ha bahulna
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 ya waot nin an alyon Apu Dios hinan anghel di, Tigom ta adi mateh naen mundogoh te waday manapung hi bahulna.
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Ta pamaag ya pinumhod hidiyen mundogoh ya nibangngad nan a'at di up'upna an umat hidin a'ungana.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Ya wa'et mundasal ya tobalon mohpen Apu Dios di dasalna. Ta mun'am'amlong mohpe bon mundayaw i hiya.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Ya ahina mohpe alyon hinadan tatagu di, Numbahula' peman te adi maphod di inat'u ta hiya nan unhaot ongal di dusa' mu himmo'a' i Apu Dios ta manghan di nundusana i ha"on.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Ya inihwanga' hi ate ta hiya nan nunhiglay amlong'u ituwen pi'taguwa'.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Athidiy ato'aton Apu Dios hi tatagu
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 an ihwa'ihwangna didah ate ta way atondan mun'am'amlong an mi'tagu.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Ot duminong'a e Job ta igongaham tun ibaga'.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Mu hi'on waday pinhodmun ibaga ya ibagam ta donglo' te pinhod'u damdaman innilaon hi'on ma"id ha bahulmu.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Mu ma''id'e ha ibagam ya duminong'a nimpe ta donglom tun ibaga' ta itudduwan da'a ta way atom an manomnoman.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.