Jó 33

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ot alyon Elihu i Job di, Aga'e pibo Job ta igongaham tun ibaga'.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Te umman tayya nundadaana' an mangibagah tudan wah nomnom'u.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Ya maphod di punnomnom'u an adiya' munlayah.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Te innila' an nan Espiritun Apu Dios di nunlumun ha''on ya hiya an ongal di abalinanan Dios di nangdat hi nitaguwa'.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Ot hanat nomnomnomom di pambalmuh tudan ibaga'.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Te numpapaddung ta'uh hinangngab Apu Dios an nalpu ta'uh pito'.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Ta hiya nan adi'a tumakut i ha''on te ma"id ha punnomnom'uh paligato' di nomnommu.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Ya na'adngollo' nadan imbagabagam
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 an alyom hi ma''id ha itakutmu te ma''id ha numbahulam.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Te alyom di, Omman hi Apu Dios di nangap'apyah ipabahulnan ha"on ot ibilanga' hi binuhulna.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Ta paddungnay binangkilinganay huki' ya hinahalipatanay pangaya'.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Mu ni'ibbahho danaen inalim te hi Apu Dios ya na'abbaktu mu hay tagu.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Ya tanganu on'a munlilin hiya ta alyom hi adina tobalon di ibagan di tatagun hiya?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Te hi Apu Dios ya nat'onat'on di atonan mi'hapit hi tatagu.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Te hinuddum ya hinan alo'an ya ipatigonah in'inop onu ipatigona nan pohdonan ibaga.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Ya hinuddum bo ya ipa'innilana i dita'u nan ninomnomnan ma'at ta way aton ta'un tumakut.
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Athidiy atona ta way aton di tatagun mangidinong an bumahubahul ya munlattuwag
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 ya ta ihwangnay tataguh eda adadagan onu atayan.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Ya hay oha boh panitilog Apu Dios ya hay dogoh ta way aton di tagun um'ummohnong hinan alo'ana.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Te wa'et mundogoh di tagu ya ma"id ha naminhodnan mangan ta ta'on on maphod nan makan ya adina anon.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Ta lo'tat ya napigut ta matigoy tungalna.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Ta hay atayana moy hadhaddona ya abuh.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Mu onha nin waha oha ni'moh nadan linibun anghel Apu Dios hi umalin mangita'dog hi tagu ta ibagana an hidiyen tagu ya ma"id ha bahulna
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 ya waot nin an alyon Apu Dios hinan anghel di, Tigom ta adi mateh naen mundogoh te waday manapung hi bahulna.
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Ta pamaag ya pinumhod hidiyen mundogoh ya nibangngad nan a'at di up'upna an umat hidin a'ungana.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ya wa'et mundasal ya tobalon mohpen Apu Dios di dasalna. Ta mun'am'amlong mohpe bon mundayaw i hiya.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Ya ahina mohpe alyon hinadan tatagu di, Numbahula' peman te adi maphod di inat'u ta hiya nan unhaot ongal di dusa' mu himmo'a' i Apu Dios ta manghan di nundusana i ha"on.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Ya inihwanga' hi ate ta hiya nan nunhiglay amlong'u ituwen pi'taguwa'.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Athidiy ato'aton Apu Dios hi tatagu
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 an ihwa'ihwangna didah ate ta way atondan mun'am'amlong an mi'tagu.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Ot duminong'a e Job ta igongaham tun ibaga'.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Mu hi'on waday pinhodmun ibaga ya ibagam ta donglo' te pinhod'u damdaman innilaon hi'on ma"id ha bahulmu.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Mu ma''id'e ha ibagam ya duminong'a nimpe ta donglom tun ibaga' ta itudduwan da'a ta way atom an manomnoman.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.