Jó 33

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ot alyon Elihu i Job di, Aga'e pibo Job ta igongaham tun ibaga'.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Te umman tayya nundadaana' an mangibagah tudan wah nomnom'u.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Ya maphod di punnomnom'u an adiya' munlayah.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Te innila' an nan Espiritun Apu Dios di nunlumun ha''on ya hiya an ongal di abalinanan Dios di nangdat hi nitaguwa'.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Ot hanat nomnomnomom di pambalmuh tudan ibaga'.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Te numpapaddung ta'uh hinangngab Apu Dios an nalpu ta'uh pito'.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Ta hiya nan adi'a tumakut i ha''on te ma"id ha punnomnom'uh paligato' di nomnommu.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Ya na'adngollo' nadan imbagabagam
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 an alyom hi ma''id ha itakutmu te ma''id ha numbahulam.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Te alyom di, Omman hi Apu Dios di nangap'apyah ipabahulnan ha"on ot ibilanga' hi binuhulna.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Ta paddungnay binangkilinganay huki' ya hinahalipatanay pangaya'.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Mu ni'ibbahho danaen inalim te hi Apu Dios ya na'abbaktu mu hay tagu.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Ya tanganu on'a munlilin hiya ta alyom hi adina tobalon di ibagan di tatagun hiya?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Te hi Apu Dios ya nat'onat'on di atonan mi'hapit hi tatagu.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Te hinuddum ya hinan alo'an ya ipatigonah in'inop onu ipatigona nan pohdonan ibaga.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Ya hinuddum bo ya ipa'innilana i dita'u nan ninomnomnan ma'at ta way aton ta'un tumakut.
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Athidiy atona ta way aton di tatagun mangidinong an bumahubahul ya munlattuwag
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 ya ta ihwangnay tataguh eda adadagan onu atayan.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Ya hay oha boh panitilog Apu Dios ya hay dogoh ta way aton di tagun um'ummohnong hinan alo'ana.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Te wa'et mundogoh di tagu ya ma"id ha naminhodnan mangan ta ta'on on maphod nan makan ya adina anon.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Ta lo'tat ya napigut ta matigoy tungalna.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ta hay atayana moy hadhaddona ya abuh.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Mu onha nin waha oha ni'moh nadan linibun anghel Apu Dios hi umalin mangita'dog hi tagu ta ibagana an hidiyen tagu ya ma"id ha bahulna
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 ya waot nin an alyon Apu Dios hinan anghel di, Tigom ta adi mateh naen mundogoh te waday manapung hi bahulna.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Ta pamaag ya pinumhod hidiyen mundogoh ya nibangngad nan a'at di up'upna an umat hidin a'ungana.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Ya wa'et mundasal ya tobalon mohpen Apu Dios di dasalna. Ta mun'am'amlong mohpe bon mundayaw i hiya.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Ya ahina mohpe alyon hinadan tatagu di, Numbahula' peman te adi maphod di inat'u ta hiya nan unhaot ongal di dusa' mu himmo'a' i Apu Dios ta manghan di nundusana i ha"on.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Ya inihwanga' hi ate ta hiya nan nunhiglay amlong'u ituwen pi'taguwa'.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Athidiy ato'aton Apu Dios hi tatagu
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 an ihwa'ihwangna didah ate ta way atondan mun'am'amlong an mi'tagu.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Ot duminong'a e Job ta igongaham tun ibaga'.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Mu hi'on waday pinhodmun ibaga ya ibagam ta donglo' te pinhod'u damdaman innilaon hi'on ma"id ha bahulmu.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Mu ma''id'e ha ibagam ya duminong'a nimpe ta donglom tun ibaga' ta itudduwan da'a ta way atom an manomnoman.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.