Salmos 105

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyenụ Onyenwe anyị otuto, kwupụtakwa aha ya.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Bụkuo ya abụ, bụkuo ya abụ otuto;
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Ṅụrianụ nʼime aha nsọ ya;
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Na-achọnụ Onyenwe anyị na ike ya,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Chetanụ ọrụ ebube niile nke ọ rụrụ,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 unu ụmụ ụmụ Ebraham, bụ ohu ya,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Ya onwe ya bụ Onyenwe anyị Chineke anyị;
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Ọ na-echeta ọgbụgba ndụ ya ruo mgbe ebighị ebi,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 ọgbụgba ndụ ahụ nke ya na Ebraham gbara
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 O mere ka o guzoro nye Jekọb dịka ụkpụrụ,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 “Aga m enye gị ala Kenan
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Mgbe ha dị ole na ole nʼọnụọgụgụ,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Ha wagharịrị site nʼotu mba gaa na mba ọzọ,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 O kweghị ka onye ọbụla mekpaa ha ahụ;
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 sị, “Unu emetụkwala ndị m e tere mmanụ aka;
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 O zitere ụnwụ nʼala ahụ,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 o zipụrụ otu nwoke ka ọ gaa nʼihu ha,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Ha ji mkpọrọ igwe merụọ ya ahụ nʼụkwụ,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 tutu ruo mgbe ihe ahụ o kwuru na ọ ga-eme mezuru,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Eze ahụ zipụrụ ozi ka a tọpụ ya,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 O mere ya ka ọ bụrụ onyenwe ezinaụlọ ya,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 ikuziri ụmụ eze ndị ikom dịka o si masị ya,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Mgbe ahụ, Izrel bara nʼala Ijipt;
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Onyenwe anyị mere ka ndị ya mụbaa nke ukwuu;
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 ndị ọ tụgharịrị obi ha ka ha kpọọ ndị ya asị,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 O zipụrụ Mosis, ohu ya,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Ha mere ọtụtụ ihe ịrịbama dị iche iche nʼetiti ha,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 O zipụrụ ọchịchịrị, mee ka ala ahụ gbaa ọchịchịrị,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 O mere ka mmiri ha niile ghọọ ọbara,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Ala ha niile jupụtara nʼawọ
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 O kwuru okwu, igwe ijiji na anwụ nta
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Nʼọnọdụ mmiri ozuzo, o zitere ha
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 o tijisịrị osisi vaịnị na osisi fiig niile ha,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 O kwuru okwu, igurube na ụkpana
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 ha richapụrụ ihe niile bụ ahịhịa ndụ dị nʼala ahụ,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Mgbe ahụ, o gburu ndị niile e buru ụzọ mụọ nʼala ahụ,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Ọ kpọpụtara ụmụ Izrel, ndị chịịrị ọlaọcha na ọlaedo,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Obi dị Ijipt ụtọ mgbe ha pụrụ,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Ọ gbasara igwe ojii dịka ihe mkpuchi,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Ha rịọrọ ya, o zitere ha ụmụ nnụnụ kweel,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 O tiwara nkume ahụ, mmiri sọpụtara;
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Nʼihi na o chetara nkwa ya dị nsọ,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 O ji aṅụrị dupụta ndị ya,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 o nyere ha ala niile nke mba dị iche iche,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 ka ha nwee ike debe ụkpụrụ ya niile
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.