Salmos 105
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVI
1 Nyenụ Onyenwe anyị otuto, kwupụtakwa aha ya.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Bụkuo ya abụ, bụkuo ya abụ otuto;
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Ṅụrianụ nʼime aha nsọ ya;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Na-achọnụ Onyenwe anyị na ike ya,
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Chetanụ ọrụ ebube niile nke ọ rụrụ,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 unu ụmụ ụmụ Ebraham, bụ ohu ya,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ya onwe ya bụ Onyenwe anyị Chineke anyị;
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Ọ na-echeta ọgbụgba ndụ ya ruo mgbe ebighị ebi,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 ọgbụgba ndụ ahụ nke ya na Ebraham gbara
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 O mere ka o guzoro nye Jekọb dịka ụkpụrụ,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 “Aga m enye gị ala Kenan
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Mgbe ha dị ole na ole nʼọnụọgụgụ,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Ha wagharịrị site nʼotu mba gaa na mba ọzọ,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 O kweghị ka onye ọbụla mekpaa ha ahụ;
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 sị, “Unu emetụkwala ndị m e tere mmanụ aka;
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 O zitere ụnwụ nʼala ahụ,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 o zipụrụ otu nwoke ka ọ gaa nʼihu ha,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Ha ji mkpọrọ igwe merụọ ya ahụ nʼụkwụ,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 tutu ruo mgbe ihe ahụ o kwuru na ọ ga-eme mezuru,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Eze ahụ zipụrụ ozi ka a tọpụ ya,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 O mere ya ka ọ bụrụ onyenwe ezinaụlọ ya,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 ikuziri ụmụ eze ndị ikom dịka o si masị ya,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Mgbe ahụ, Izrel bara nʼala Ijipt;
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Onyenwe anyị mere ka ndị ya mụbaa nke ukwuu;
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 ndị ọ tụgharịrị obi ha ka ha kpọọ ndị ya asị,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 O zipụrụ Mosis, ohu ya,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Ha mere ọtụtụ ihe ịrịbama dị iche iche nʼetiti ha,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 O zipụrụ ọchịchịrị, mee ka ala ahụ gbaa ọchịchịrị,
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 O mere ka mmiri ha niile ghọọ ọbara,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Ala ha niile jupụtara nʼawọ
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 O kwuru okwu, igwe ijiji na anwụ nta
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Nʼọnọdụ mmiri ozuzo, o zitere ha
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 o tijisịrị osisi vaịnị na osisi fiig niile ha,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 O kwuru okwu, igurube na ụkpana
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 ha richapụrụ ihe niile bụ ahịhịa ndụ dị nʼala ahụ,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Mgbe ahụ, o gburu ndị niile e buru ụzọ mụọ nʼala ahụ,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Ọ kpọpụtara ụmụ Izrel, ndị chịịrị ọlaọcha na ọlaedo,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Obi dị Ijipt ụtọ mgbe ha pụrụ,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Ọ gbasara igwe ojii dịka ihe mkpuchi,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Ha rịọrọ ya, o zitere ha ụmụ nnụnụ kweel,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 O tiwara nkume ahụ, mmiri sọpụtara;
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Nʼihi na o chetara nkwa ya dị nsọ,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 O ji aṅụrị dupụta ndị ya,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 o nyere ha ala niile nke mba dị iche iche,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 ka ha nwee ike debe ụkpụrụ ya niile
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.