Salmos 105

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyenụ Onyenwe anyị otuto, kwupụtakwa aha ya.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Bụkuo ya abụ, bụkuo ya abụ otuto;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Ṅụrianụ nʼime aha nsọ ya;
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Na-achọnụ Onyenwe anyị na ike ya,
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Chetanụ ọrụ ebube niile nke ọ rụrụ,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 unu ụmụ ụmụ Ebraham, bụ ohu ya,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Ya onwe ya bụ Onyenwe anyị Chineke anyị;
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Ọ na-echeta ọgbụgba ndụ ya ruo mgbe ebighị ebi,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 ọgbụgba ndụ ahụ nke ya na Ebraham gbara
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 O mere ka o guzoro nye Jekọb dịka ụkpụrụ,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 “Aga m enye gị ala Kenan
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Mgbe ha dị ole na ole nʼọnụọgụgụ,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Ha wagharịrị site nʼotu mba gaa na mba ọzọ,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 O kweghị ka onye ọbụla mekpaa ha ahụ;
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 sị, “Unu emetụkwala ndị m e tere mmanụ aka;
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 O zitere ụnwụ nʼala ahụ,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 o zipụrụ otu nwoke ka ọ gaa nʼihu ha,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Ha ji mkpọrọ igwe merụọ ya ahụ nʼụkwụ,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 tutu ruo mgbe ihe ahụ o kwuru na ọ ga-eme mezuru,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Eze ahụ zipụrụ ozi ka a tọpụ ya,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 O mere ya ka ọ bụrụ onyenwe ezinaụlọ ya,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 ikuziri ụmụ eze ndị ikom dịka o si masị ya,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Mgbe ahụ, Izrel bara nʼala Ijipt;
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Onyenwe anyị mere ka ndị ya mụbaa nke ukwuu;
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 ndị ọ tụgharịrị obi ha ka ha kpọọ ndị ya asị,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 O zipụrụ Mosis, ohu ya,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Ha mere ọtụtụ ihe ịrịbama dị iche iche nʼetiti ha,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 O zipụrụ ọchịchịrị, mee ka ala ahụ gbaa ọchịchịrị,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 O mere ka mmiri ha niile ghọọ ọbara,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Ala ha niile jupụtara nʼawọ
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 O kwuru okwu, igwe ijiji na anwụ nta
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Nʼọnọdụ mmiri ozuzo, o zitere ha
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 o tijisịrị osisi vaịnị na osisi fiig niile ha,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 O kwuru okwu, igurube na ụkpana
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 ha richapụrụ ihe niile bụ ahịhịa ndụ dị nʼala ahụ,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Mgbe ahụ, o gburu ndị niile e buru ụzọ mụọ nʼala ahụ,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Ọ kpọpụtara ụmụ Izrel, ndị chịịrị ọlaọcha na ọlaedo,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Obi dị Ijipt ụtọ mgbe ha pụrụ,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Ọ gbasara igwe ojii dịka ihe mkpuchi,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Ha rịọrọ ya, o zitere ha ụmụ nnụnụ kweel,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 O tiwara nkume ahụ, mmiri sọpụtara;
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Nʼihi na o chetara nkwa ya dị nsọ,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 O ji aṅụrị dupụta ndị ya,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 o nyere ha ala niile nke mba dị iche iche,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 ka ha nwee ike debe ụkpụrụ ya niile
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.