Provérbios 6

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nara onye agbataobi gị nʼibe,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 ị bụrụla onye mara nʼọnya site nʼihe ị kwuru,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Mee nke a, nwa m, si nʼime ya wepụ onwe gị;
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Ekwekwala ka ụra baa gị anya abụọ,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Napụta onwe gị, dịka mgbada site nʼaka dinta,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Gaa mụta ihe site nʼaka ndanda, gị onye umengwụ.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Ọ bụ ezie na o nweghị eze na-achịkọta ha,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 ma ọ na-akpakọta nri ya nʼoge ọkọchị
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Ọ bụ ruo ole mgbe ka ị ga-edina ala nʼebe ahụ, gị onye umengwụ?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Nwa ụra nta, nwa iru ụra nta,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 ụbịam ga-abịakwasị gị dịka onye ohi,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Onye okwu na ụka na onye omume ya jọgburu onwe ya,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 onye ji iro na-egbu ikuanya ya,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Onye obi ya na-echepụta ihe ọjọọ na aghụghọ,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Nʼihi ya, mbibi ga-abịakwasị ya na mberede;
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Ọ dị ụzọ ihe isii Onyenwe anyị kpọrọ asị,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Anya dị nganga,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Obi na-echepụta nzube ọjọọ;
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 onyeama ụgha na-awụpụ ụgha dịka mmiri
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Nwa m, debe ihe nna gị nyere gị nʼiwu,
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Ka ndụmọdụ ha dịrị gị nʼobi mgbe niile,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Mgbe ị na-ejegharị, ọ ga na-edu gị;
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Nʼihi na iwu a bụ oriọna,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 idebe gị ka ị pụọ nʼebe nwunye onye agbataobi gị nọ,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Ekwela ka agụ nʼezighị ezi gụọ gị nʼime obi nʼihi ịma mma ya,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Nʼihi na nwanyị akwụna ka enwere ike iji otu ogbe achịcha nweta,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Mmadụ ọ pụrụ ịgụrụ ọkụ tụkwasị nʼahụ ya,
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Mmadụ ọ pụrụ ije ije nʼelu icheku ọkụ
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Otu a ka ọ na-adịrị nwoke na-abakwuru nwunye mmadụ ibe ya;
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Ndị mmadụ adịghị eleda onye ohi anya ma ọ bụrụ na o zuo ohi
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Ma ọ bụrụ na ejide ya ọ ga-akwụghachi ụgwọ ihe niile ahụ o zuru okpukpu asaa.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Ma nwoke ahụ na-akwa iko bụ onye nzuzu, amamihe kọrọ ya,
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 A ga-eti ya ezi ihe otiti, a ga-elelikwa ya anya,
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Nʼihi na di nwanyị ahụ ga-esite nʼekworo wee iwe dị ọkụ;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Ọ gaghị anara ihe ọbụla nʼọnọdụ ihe nkwụghachi nʼihi ihe ọjọọ o mere ya.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.