Provérbios 6

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nara onye agbataobi gị nʼibe,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ị bụrụla onye mara nʼọnya site nʼihe ị kwuru,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Mee nke a, nwa m, si nʼime ya wepụ onwe gị;
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Ekwekwala ka ụra baa gị anya abụọ,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Napụta onwe gị, dịka mgbada site nʼaka dinta,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Gaa mụta ihe site nʼaka ndanda, gị onye umengwụ.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Ọ bụ ezie na o nweghị eze na-achịkọta ha,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 ma ọ na-akpakọta nri ya nʼoge ọkọchị
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Ọ bụ ruo ole mgbe ka ị ga-edina ala nʼebe ahụ, gị onye umengwụ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Nwa ụra nta, nwa iru ụra nta,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 ụbịam ga-abịakwasị gị dịka onye ohi,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Onye okwu na ụka na onye omume ya jọgburu onwe ya,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 onye ji iro na-egbu ikuanya ya,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Onye obi ya na-echepụta ihe ọjọọ na aghụghọ,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Nʼihi ya, mbibi ga-abịakwasị ya na mberede;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Ọ dị ụzọ ihe isii Onyenwe anyị kpọrọ asị,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 Anya dị nganga,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 Obi na-echepụta nzube ọjọọ;
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 onyeama ụgha na-awụpụ ụgha dịka mmiri
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Nwa m, debe ihe nna gị nyere gị nʼiwu,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Ka ndụmọdụ ha dịrị gị nʼobi mgbe niile,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Mgbe ị na-ejegharị, ọ ga na-edu gị;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nʼihi na iwu a bụ oriọna,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 idebe gị ka ị pụọ nʼebe nwunye onye agbataobi gị nọ,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Ekwela ka agụ nʼezighị ezi gụọ gị nʼime obi nʼihi ịma mma ya,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Nʼihi na nwanyị akwụna ka enwere ike iji otu ogbe achịcha nweta,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Mmadụ ọ pụrụ ịgụrụ ọkụ tụkwasị nʼahụ ya,
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Mmadụ ọ pụrụ ije ije nʼelu icheku ọkụ
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Otu a ka ọ na-adịrị nwoke na-abakwuru nwunye mmadụ ibe ya;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Ndị mmadụ adịghị eleda onye ohi anya ma ọ bụrụ na o zuo ohi
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Ma ọ bụrụ na ejide ya ọ ga-akwụghachi ụgwọ ihe niile ahụ o zuru okpukpu asaa.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Ma nwoke ahụ na-akwa iko bụ onye nzuzu, amamihe kọrọ ya,
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 A ga-eti ya ezi ihe otiti, a ga-elelikwa ya anya,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Nʼihi na di nwanyị ahụ ga-esite nʼekworo wee iwe dị ọkụ;
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ọ gaghị anara ihe ọbụla nʼọnọdụ ihe nkwụghachi nʼihi ihe ọjọọ o mere ya.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.