Jó 15
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT
1 Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Onye maara ihe ọ ga-eji okwu na-abaghị uru zaghachi?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Ọ ga-eji okwu na-abaghị uru rụọ ụka,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Ma ị na-eleda ezi omume anya
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Mmehie gị na-eme ka ọnụ gị kwuo okwu ngwangwa;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ọnụ gị na-ama gị ikpe, ọ bụghị mụ onwe m,
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Ị bụ mmadụ mbụ a mụrụ?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Ọ getụla ntị nʼizu nzuzo nke Chineke?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Gịnị ka ị maara nke anyị na-amaghị?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Ndịisi awọ na ndị kara nka nọ nʼetiti anyị,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Ọ ga-abụ na nkasiobi Chineke bụrụ gị ihe nta,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Gịnị mere obi gị ji duhie gị,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 nke mere iwe gị jiri dị ọkụ megide Chineke,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “Gịnị ka mmadụ efu bụ, ọ ga-eji dị ọcha nʼobi,
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Ọ bụrụ na Chineke atụkwasịghị ndị nsọ ya obi,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 ọ ga-esi aṅaa tụkwasị mmadụ efu onye rụrụ arụ obi,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Gee m ntị ka m kọwaara gị;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 bụ ihe ndị amamihe kwuru,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 bụ ndị e nyefere ala ndị a nʼaka ha
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Ụbọchị ndụ ya niile, onye ajọ omume na-ata ahụhụ mmekpa ahụ,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Ụzụ na-eweta oke egwu na-eju ya ntị,
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 O nweghị olileanya ịgbanarị ọchịchịrị;
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Ọ na-akpagharị na-achọ ebe nri dịka udele;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Ahụhụ na mkpagbu na-eme ka ọ tụọ oke egwu,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Nʼihi na ọ na-atụ Chineke aka nʼihu,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 O ji ikwesi olu ike,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “Ọ bụ ezie na abụba kpuchiri ihu ya,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 ọ ga-ebi nʼobodo e bibiri ebibi,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Ma ọ gaghị aga nʼihu ị bụ ọgaranya, akụ ya agaghị adịgidekwa.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Ọ gaghị agbanarị ọchịchịrị,
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Ka onye dị otu a hapụ ịghọgbu onwe ya site nʼịtụkwasị uche nʼihe efu,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Tụpụ oge ya eruo, ọ ga-anata ụgwọ ọrụ ya nʼuju,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Ọ ga-adị ka osisi vaịnị nke mkpụrụ ya dapụsịrị na-achaghị acha,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Nʼihi na ndị na-amaghị Chineke ga-adị ka nwanyị aga,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Ha na-atụrụ ihe ọjọọ dịka ime, ma mụọkwa ajọọ omume;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.