Jó 15
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA
1 Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Onye maara ihe ọ ga-eji okwu na-abaghị uru zaghachi?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Ọ ga-eji okwu na-abaghị uru rụọ ụka,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Ma ị na-eleda ezi omume anya
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Mmehie gị na-eme ka ọnụ gị kwuo okwu ngwangwa;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ọnụ gị na-ama gị ikpe, ọ bụghị mụ onwe m,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “Ị bụ mmadụ mbụ a mụrụ?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ọ getụla ntị nʼizu nzuzo nke Chineke?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Gịnị ka ị maara nke anyị na-amaghị?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Ndịisi awọ na ndị kara nka nọ nʼetiti anyị,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ọ ga-abụ na nkasiobi Chineke bụrụ gị ihe nta,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Gịnị mere obi gị ji duhie gị,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 nke mere iwe gị jiri dị ọkụ megide Chineke,
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Gịnị ka mmadụ efu bụ, ọ ga-eji dị ọcha nʼobi,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ọ bụrụ na Chineke atụkwasịghị ndị nsọ ya obi,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ọ ga-esi aṅaa tụkwasị mmadụ efu onye rụrụ arụ obi,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “Gee m ntị ka m kọwaara gị;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 bụ ihe ndị amamihe kwuru,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 bụ ndị e nyefere ala ndị a nʼaka ha
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Ụbọchị ndụ ya niile, onye ajọ omume na-ata ahụhụ mmekpa ahụ,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Ụzụ na-eweta oke egwu na-eju ya ntị,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 O nweghị olileanya ịgbanarị ọchịchịrị;
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Ọ na-akpagharị na-achọ ebe nri dịka udele;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Ahụhụ na mkpagbu na-eme ka ọ tụọ oke egwu,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Nʼihi na ọ na-atụ Chineke aka nʼihu,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 O ji ikwesi olu ike,
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 “Ọ bụ ezie na abụba kpuchiri ihu ya,
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 ọ ga-ebi nʼobodo e bibiri ebibi,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Ma ọ gaghị aga nʼihu ị bụ ọgaranya, akụ ya agaghị adịgidekwa.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Ọ gaghị agbanarị ọchịchịrị,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Ka onye dị otu a hapụ ịghọgbu onwe ya site nʼịtụkwasị uche nʼihe efu,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Tụpụ oge ya eruo, ọ ga-anata ụgwọ ọrụ ya nʼuju,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ọ ga-adị ka osisi vaịnị nke mkpụrụ ya dapụsịrị na-achaghị acha,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Nʼihi na ndị na-amaghị Chineke ga-adị ka nwanyị aga,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Ha na-atụrụ ihe ọjọọ dịka ime, ma mụọkwa ajọọ omume;
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.