Jó 15
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVI
1 Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Onye maara ihe ọ ga-eji okwu na-abaghị uru zaghachi?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Ọ ga-eji okwu na-abaghị uru rụọ ụka,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Ma ị na-eleda ezi omume anya
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Mmehie gị na-eme ka ọnụ gị kwuo okwu ngwangwa;
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Ọnụ gị na-ama gị ikpe, ọ bụghị mụ onwe m,
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Ị bụ mmadụ mbụ a mụrụ?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Ọ getụla ntị nʼizu nzuzo nke Chineke?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Gịnị ka ị maara nke anyị na-amaghị?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Ndịisi awọ na ndị kara nka nọ nʼetiti anyị,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Ọ ga-abụ na nkasiobi Chineke bụrụ gị ihe nta,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Gịnị mere obi gị ji duhie gị,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 nke mere iwe gị jiri dị ọkụ megide Chineke,
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “Gịnị ka mmadụ efu bụ, ọ ga-eji dị ọcha nʼobi,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Ọ bụrụ na Chineke atụkwasịghị ndị nsọ ya obi,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ọ ga-esi aṅaa tụkwasị mmadụ efu onye rụrụ arụ obi,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “Gee m ntị ka m kọwaara gị;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 bụ ihe ndị amamihe kwuru,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 bụ ndị e nyefere ala ndị a nʼaka ha
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Ụbọchị ndụ ya niile, onye ajọ omume na-ata ahụhụ mmekpa ahụ,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Ụzụ na-eweta oke egwu na-eju ya ntị,
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 O nweghị olileanya ịgbanarị ọchịchịrị;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Ọ na-akpagharị na-achọ ebe nri dịka udele;
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Ahụhụ na mkpagbu na-eme ka ọ tụọ oke egwu,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Nʼihi na ọ na-atụ Chineke aka nʼihu,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 O ji ikwesi olu ike,
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “Ọ bụ ezie na abụba kpuchiri ihu ya,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 ọ ga-ebi nʼobodo e bibiri ebibi,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Ma ọ gaghị aga nʼihu ị bụ ọgaranya, akụ ya agaghị adịgidekwa.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Ọ gaghị agbanarị ọchịchịrị,
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Ka onye dị otu a hapụ ịghọgbu onwe ya site nʼịtụkwasị uche nʼihe efu,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Tụpụ oge ya eruo, ọ ga-anata ụgwọ ọrụ ya nʼuju,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Ọ ga-adị ka osisi vaịnị nke mkpụrụ ya dapụsịrị na-achaghị acha,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Nʼihi na ndị na-amaghị Chineke ga-adị ka nwanyị aga,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Ha na-atụrụ ihe ọjọọ dịka ime, ma mụọkwa ajọọ omume;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.