Jó 15
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARIB
1 Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Onye maara ihe ọ ga-eji okwu na-abaghị uru zaghachi?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ọ ga-eji okwu na-abaghị uru rụọ ụka,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Ma ị na-eleda ezi omume anya
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Mmehie gị na-eme ka ọnụ gị kwuo okwu ngwangwa;
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Ọnụ gị na-ama gị ikpe, ọ bụghị mụ onwe m,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Ị bụ mmadụ mbụ a mụrụ?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Ọ getụla ntị nʼizu nzuzo nke Chineke?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Gịnị ka ị maara nke anyị na-amaghị?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Ndịisi awọ na ndị kara nka nọ nʼetiti anyị,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Ọ ga-abụ na nkasiobi Chineke bụrụ gị ihe nta,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Gịnị mere obi gị ji duhie gị,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 nke mere iwe gị jiri dị ọkụ megide Chineke,
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “Gịnị ka mmadụ efu bụ, ọ ga-eji dị ọcha nʼobi,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ọ bụrụ na Chineke atụkwasịghị ndị nsọ ya obi,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 ọ ga-esi aṅaa tụkwasị mmadụ efu onye rụrụ arụ obi,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Gee m ntị ka m kọwaara gị;
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 bụ ihe ndị amamihe kwuru,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 bụ ndị e nyefere ala ndị a nʼaka ha
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Ụbọchị ndụ ya niile, onye ajọ omume na-ata ahụhụ mmekpa ahụ,
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Ụzụ na-eweta oke egwu na-eju ya ntị,
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 O nweghị olileanya ịgbanarị ọchịchịrị;
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Ọ na-akpagharị na-achọ ebe nri dịka udele;
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Ahụhụ na mkpagbu na-eme ka ọ tụọ oke egwu,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Nʼihi na ọ na-atụ Chineke aka nʼihu,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 O ji ikwesi olu ike,
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 “Ọ bụ ezie na abụba kpuchiri ihu ya,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 ọ ga-ebi nʼobodo e bibiri ebibi,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Ma ọ gaghị aga nʼihu ị bụ ọgaranya, akụ ya agaghị adịgidekwa.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ọ gaghị agbanarị ọchịchịrị,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Ka onye dị otu a hapụ ịghọgbu onwe ya site nʼịtụkwasị uche nʼihe efu,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Tụpụ oge ya eruo, ọ ga-anata ụgwọ ọrụ ya nʼuju,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ọ ga-adị ka osisi vaịnị nke mkpụrụ ya dapụsịrị na-achaghị acha,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Nʼihi na ndị na-amaghị Chineke ga-adị ka nwanyị aga,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ha na-atụrụ ihe ọjọọ dịka ime, ma mụọkwa ajọọ omume;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.