Jó 15
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NAA
1 Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Onye maara ihe ọ ga-eji okwu na-abaghị uru zaghachi?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Ọ ga-eji okwu na-abaghị uru rụọ ụka,
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Ma ị na-eleda ezi omume anya
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Mmehie gị na-eme ka ọnụ gị kwuo okwu ngwangwa;
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Ọnụ gị na-ama gị ikpe, ọ bụghị mụ onwe m,
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “Ị bụ mmadụ mbụ a mụrụ?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Ọ getụla ntị nʼizu nzuzo nke Chineke?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Gịnị ka ị maara nke anyị na-amaghị?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Ndịisi awọ na ndị kara nka nọ nʼetiti anyị,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Ọ ga-abụ na nkasiobi Chineke bụrụ gị ihe nta,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Gịnị mere obi gị ji duhie gị,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 nke mere iwe gị jiri dị ọkụ megide Chineke,
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “Gịnị ka mmadụ efu bụ, ọ ga-eji dị ọcha nʼobi,
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ọ bụrụ na Chineke atụkwasịghị ndị nsọ ya obi,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ọ ga-esi aṅaa tụkwasị mmadụ efu onye rụrụ arụ obi,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “Gee m ntị ka m kọwaara gị;
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 bụ ihe ndị amamihe kwuru,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 bụ ndị e nyefere ala ndị a nʼaka ha
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Ụbọchị ndụ ya niile, onye ajọ omume na-ata ahụhụ mmekpa ahụ,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Ụzụ na-eweta oke egwu na-eju ya ntị,
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 O nweghị olileanya ịgbanarị ọchịchịrị;
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Ọ na-akpagharị na-achọ ebe nri dịka udele;
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Ahụhụ na mkpagbu na-eme ka ọ tụọ oke egwu,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Nʼihi na ọ na-atụ Chineke aka nʼihu,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 O ji ikwesi olu ike,
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 “Ọ bụ ezie na abụba kpuchiri ihu ya,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 ọ ga-ebi nʼobodo e bibiri ebibi,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Ma ọ gaghị aga nʼihu ị bụ ọgaranya, akụ ya agaghị adịgidekwa.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Ọ gaghị agbanarị ọchịchịrị,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Ka onye dị otu a hapụ ịghọgbu onwe ya site nʼịtụkwasị uche nʼihe efu,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Tụpụ oge ya eruo, ọ ga-anata ụgwọ ọrụ ya nʼuju,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ọ ga-adị ka osisi vaịnị nke mkpụrụ ya dapụsịrị na-achaghị acha,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Nʼihi na ndị na-amaghị Chineke ga-adị ka nwanyị aga,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ha na-atụrụ ihe ọjọọ dịka ime, ma mụọkwa ajọọ omume;
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.