Jó 15

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “Onye maara ihe ọ ga-eji okwu na-abaghị uru zaghachi?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ọ ga-eji okwu na-abaghị uru rụọ ụka,
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Ma ị na-eleda ezi omume anya
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Mmehie gị na-eme ka ọnụ gị kwuo okwu ngwangwa;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ọnụ gị na-ama gị ikpe, ọ bụghị mụ onwe m,
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Ị bụ mmadụ mbụ a mụrụ?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ọ getụla ntị nʼizu nzuzo nke Chineke?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Gịnị ka ị maara nke anyị na-amaghị?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Ndịisi awọ na ndị kara nka nọ nʼetiti anyị,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ọ ga-abụ na nkasiobi Chineke bụrụ gị ihe nta,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Gịnị mere obi gị ji duhie gị,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 nke mere iwe gị jiri dị ọkụ megide Chineke,
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Gịnị ka mmadụ efu bụ, ọ ga-eji dị ọcha nʼobi,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Ọ bụrụ na Chineke atụkwasịghị ndị nsọ ya obi,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 ọ ga-esi aṅaa tụkwasị mmadụ efu onye rụrụ arụ obi,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Gee m ntị ka m kọwaara gị;
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 bụ ihe ndị amamihe kwuru,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 bụ ndị e nyefere ala ndị a nʼaka ha
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Ụbọchị ndụ ya niile, onye ajọ omume na-ata ahụhụ mmekpa ahụ,
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Ụzụ na-eweta oke egwu na-eju ya ntị,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 O nweghị olileanya ịgbanarị ọchịchịrị;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Ọ na-akpagharị na-achọ ebe nri dịka udele;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Ahụhụ na mkpagbu na-eme ka ọ tụọ oke egwu,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 Nʼihi na ọ na-atụ Chineke aka nʼihu,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 O ji ikwesi olu ike,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Ọ bụ ezie na abụba kpuchiri ihu ya,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 ọ ga-ebi nʼobodo e bibiri ebibi,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Ma ọ gaghị aga nʼihu ị bụ ọgaranya, akụ ya agaghị adịgidekwa.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ọ gaghị agbanarị ọchịchịrị,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Ka onye dị otu a hapụ ịghọgbu onwe ya site nʼịtụkwasị uche nʼihe efu,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Tụpụ oge ya eruo, ọ ga-anata ụgwọ ọrụ ya nʼuju,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ọ ga-adị ka osisi vaịnị nke mkpụrụ ya dapụsịrị na-achaghị acha,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Nʼihi na ndị na-amaghị Chineke ga-adị ka nwanyị aga,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ha na-atụrụ ihe ọjọọ dịka ime, ma mụọkwa ajọọ omume;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.