Jó 15

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mgbe ahụ, Elifaz onye Teman zara sị:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Onye maara ihe ọ ga-eji okwu na-abaghị uru zaghachi?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Ọ ga-eji okwu na-abaghị uru rụọ ụka,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Ma ị na-eleda ezi omume anya
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Mmehie gị na-eme ka ọnụ gị kwuo okwu ngwangwa;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ọnụ gị na-ama gị ikpe, ọ bụghị mụ onwe m,
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “Ị bụ mmadụ mbụ a mụrụ?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Ọ getụla ntị nʼizu nzuzo nke Chineke?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Gịnị ka ị maara nke anyị na-amaghị?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Ndịisi awọ na ndị kara nka nọ nʼetiti anyị,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Ọ ga-abụ na nkasiobi Chineke bụrụ gị ihe nta,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Gịnị mere obi gị ji duhie gị,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 nke mere iwe gị jiri dị ọkụ megide Chineke,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “Gịnị ka mmadụ efu bụ, ọ ga-eji dị ọcha nʼobi,
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Ọ bụrụ na Chineke atụkwasịghị ndị nsọ ya obi,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 ọ ga-esi aṅaa tụkwasị mmadụ efu onye rụrụ arụ obi,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “Gee m ntị ka m kọwaara gị;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 bụ ihe ndị amamihe kwuru,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 bụ ndị e nyefere ala ndị a nʼaka ha
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Ụbọchị ndụ ya niile, onye ajọ omume na-ata ahụhụ mmekpa ahụ,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Ụzụ na-eweta oke egwu na-eju ya ntị,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 O nweghị olileanya ịgbanarị ọchịchịrị;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Ọ na-akpagharị na-achọ ebe nri dịka udele;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Ahụhụ na mkpagbu na-eme ka ọ tụọ oke egwu,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Nʼihi na ọ na-atụ Chineke aka nʼihu,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 O ji ikwesi olu ike,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 “Ọ bụ ezie na abụba kpuchiri ihu ya,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 ọ ga-ebi nʼobodo e bibiri ebibi,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Ma ọ gaghị aga nʼihu ị bụ ọgaranya, akụ ya agaghị adịgidekwa.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Ọ gaghị agbanarị ọchịchịrị,
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Ka onye dị otu a hapụ ịghọgbu onwe ya site nʼịtụkwasị uche nʼihe efu,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Tụpụ oge ya eruo, ọ ga-anata ụgwọ ọrụ ya nʼuju,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Ọ ga-adị ka osisi vaịnị nke mkpụrụ ya dapụsịrị na-achaghị acha,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Nʼihi na ndị na-amaghị Chineke ga-adị ka nwanyị aga,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Ha na-atụrụ ihe ọjọọ dịka ime, ma mụọkwa ajọọ omume;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.