Provérbios 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Lissen up! Da kine stuff peopo get inside dem
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 She go stan on diffren places wea peopo can see her
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 An right outside da main gates fo go inside da town,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Eh you guys ova dea! I stay talk to you!
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Eh, you guys dat donno notting an easy fo bulai!
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 So lissen up! Cuz I goin talk strait to you guys.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Cuz you know, az right, eryting I tell.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Wateva I tell you,
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Anybody dat tink bout um an undastan stuff,
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Learn from me wat stay right,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Cuz mo betta, way betta,
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 “Me, I da Wahine Dat Know Wat Fo Do.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 (You know, if you sked wen you go
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 “Me, I da one dat can teach peopo how fo make plan
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 If dey know who me,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 If dey know me, da leada guys can do dea job real good.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 “I get love an aloha fo erybody dat get love an aloha fo me.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Wen peopo stay tight wit me,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Da tings I give dem,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Erytime, I stay do da right ting.
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 I do dat, cuz I like give da peopo I love
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Da Wahine Dat Know Wat Fo Do, she tell dis too:
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Befo eryting wen start, Da One In Charge wen put me togedda,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 “Neva have ocean an all da stuff undaneat, dat time,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Befo God make da mountains an da hills
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Still yet, God neva make da groun o da fields, dat time,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Wen Da One In Charge put da sky up dea
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Dat time, Da One In Charge wen make da high clouds
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Wen he make some place fo keep da watta inside da ocean
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 “Az was me, right dea stay working nex to Da One In Charge,
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Was like one party, inside God world,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “My kids, I tell dem, ‘You betta lissen good now!’
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 You betta lissen wen I teach you how fo fix wat you stay do!
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Whoeva lissen me all da time,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Cuz whoeva find me,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 But whoeva no can find me,
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.