Provérbios 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Lissen up! Da kine stuff peopo get inside dem
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 She go stan on diffren places wea peopo can see her
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 An right outside da main gates fo go inside da town,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Eh you guys ova dea! I stay talk to you!
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Eh, you guys dat donno notting an easy fo bulai!
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 So lissen up! Cuz I goin talk strait to you guys.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Cuz you know, az right, eryting I tell.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Wateva I tell you,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Anybody dat tink bout um an undastan stuff,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Learn from me wat stay right,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Cuz mo betta, way betta,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “Me, I da Wahine Dat Know Wat Fo Do.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 (You know, if you sked wen you go
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 “Me, I da one dat can teach peopo how fo make plan
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 If dey know who me,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 If dey know me, da leada guys can do dea job real good.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 “I get love an aloha fo erybody dat get love an aloha fo me.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Wen peopo stay tight wit me,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Da tings I give dem,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Erytime, I stay do da right ting.
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 I do dat, cuz I like give da peopo I love
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Da Wahine Dat Know Wat Fo Do, she tell dis too:
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Befo eryting wen start, Da One In Charge wen put me togedda,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 “Neva have ocean an all da stuff undaneat, dat time,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Befo God make da mountains an da hills
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Still yet, God neva make da groun o da fields, dat time,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Wen Da One In Charge put da sky up dea
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Dat time, Da One In Charge wen make da high clouds
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Wen he make some place fo keep da watta inside da ocean
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 “Az was me, right dea stay working nex to Da One In Charge,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Was like one party, inside God world,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “My kids, I tell dem, ‘You betta lissen good now!’
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 You betta lissen wen I teach you how fo fix wat you stay do!
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Whoeva lissen me all da time,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Cuz whoeva find me,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 But whoeva no can find me,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.