Provérbios 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC
1 Lissen up! Da kine stuff peopo get inside dem
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 She go stan on diffren places wea peopo can see her
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 An right outside da main gates fo go inside da town,
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 “Eh you guys ova dea! I stay talk to you!
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Eh, you guys dat donno notting an easy fo bulai!
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 So lissen up! Cuz I goin talk strait to you guys.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Cuz you know, az right, eryting I tell.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Wateva I tell you,
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Anybody dat tink bout um an undastan stuff,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Learn from me wat stay right,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 Cuz mo betta, way betta,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “Me, I da Wahine Dat Know Wat Fo Do.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 (You know, if you sked wen you go
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 “Me, I da one dat can teach peopo how fo make plan
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 If dey know who me,
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 If dey know me, da leada guys can do dea job real good.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 “I get love an aloha fo erybody dat get love an aloha fo me.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Wen peopo stay tight wit me,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Da tings I give dem,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 Erytime, I stay do da right ting.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 I do dat, cuz I like give da peopo I love
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 Da Wahine Dat Know Wat Fo Do, she tell dis too:
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 Befo eryting wen start, Da One In Charge wen put me togedda,
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 “Neva have ocean an all da stuff undaneat, dat time,
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Befo God make da mountains an da hills
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 Still yet, God neva make da groun o da fields, dat time,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Wen Da One In Charge put da sky up dea
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 Dat time, Da One In Charge wen make da high clouds
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 Wen he make some place fo keep da watta inside da ocean
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 “Az was me, right dea stay working nex to Da One In Charge,
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Was like one party, inside God world,
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “My kids, I tell dem, ‘You betta lissen good now!’
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 You betta lissen wen I teach you how fo fix wat you stay do!
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Whoeva lissen me all da time,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Cuz whoeva find me,
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 But whoeva no can find me,
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.