Provérbios 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Lissen up! Da kine stuff peopo get inside dem
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 She go stan on diffren places wea peopo can see her
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 An right outside da main gates fo go inside da town,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “Eh you guys ova dea! I stay talk to you!
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Eh, you guys dat donno notting an easy fo bulai!
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 So lissen up! Cuz I goin talk strait to you guys.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Cuz you know, az right, eryting I tell.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Wateva I tell you,
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Anybody dat tink bout um an undastan stuff,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Learn from me wat stay right,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Cuz mo betta, way betta,
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “Me, I da Wahine Dat Know Wat Fo Do.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 (You know, if you sked wen you go
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 “Me, I da one dat can teach peopo how fo make plan
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 If dey know who me,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 If dey know me, da leada guys can do dea job real good.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 “I get love an aloha fo erybody dat get love an aloha fo me.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Wen peopo stay tight wit me,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Da tings I give dem,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Erytime, I stay do da right ting.
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 I do dat, cuz I like give da peopo I love
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Da Wahine Dat Know Wat Fo Do, she tell dis too:
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Befo eryting wen start, Da One In Charge wen put me togedda,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 “Neva have ocean an all da stuff undaneat, dat time,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Befo God make da mountains an da hills
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Still yet, God neva make da groun o da fields, dat time,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Wen Da One In Charge put da sky up dea
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 Dat time, Da One In Charge wen make da high clouds
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 Wen he make some place fo keep da watta inside da ocean
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 “Az was me, right dea stay working nex to Da One In Charge,
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Was like one party, inside God world,
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “My kids, I tell dem, ‘You betta lissen good now!’
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 You betta lissen wen I teach you how fo fix wat you stay do!
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Whoeva lissen me all da time,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Cuz whoeva find me,
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 But whoeva no can find me,
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.