Provérbios 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eh my boy! If some guy owe somebody money,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Dass jalike you stay get trap
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 So my boy, dis wat you gotta do,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 No even tink fo go sleep till you fix um!
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 You betta run away from da deal,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Eh, you lazy buggah! Go look da ants.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Da ants, dey no mo leada guys,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 Even wen stay hot, da ants work
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Eh, you lazy buggah! How long you goin sleep?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 You go sleep litto bit moa,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 An bumbye all one time, all yoa stuff, gone,
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Da good fo notting kine peopo, dat ony do bad kine stuff,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Dey make sign wit dea eyes,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Eryting inside dea head, all crooked.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Dass why dey all goin come wipe out one time,
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Get six kine tings dat Da One In Charge had it wit um.
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Da peopo dat ack high makamaka,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Peopo dat use dea head fo make one plan
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 Peopo dat bulai any kine
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Eh my boy! I yoa faddah,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Stick wit all dat stuff
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Any place you go, da tings we teach
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Cuz da ting I tell you fo do,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 I stay tell you all dis
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 No go tink,
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Cuz da wahines dat fool aroun fo money,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 So, wat you tink? Can pick up some hot charcoals,
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 If you go step on top hot charcoals,
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Same ting if you go fool aroun wit anodda guy wife.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Wen one guy go steal cuz he hungry,
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 But wen dey catch da guy,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 But da guy dat fool aroun one wahine dat stay married,
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 He goin get bus up an come shame.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Cuz wen da husban find out,
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Da husban no goin like you tell him, “Kay den,”
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.