Provérbios 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Eh my boy! If some guy owe somebody money,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Dass jalike you stay get trap
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 So my boy, dis wat you gotta do,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 No even tink fo go sleep till you fix um!
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 You betta run away from da deal,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Eh, you lazy buggah! Go look da ants.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Da ants, dey no mo leada guys,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Even wen stay hot, da ants work
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Eh, you lazy buggah! How long you goin sleep?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 You go sleep litto bit moa,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 An bumbye all one time, all yoa stuff, gone,
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Da good fo notting kine peopo, dat ony do bad kine stuff,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Dey make sign wit dea eyes,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Eryting inside dea head, all crooked.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Dass why dey all goin come wipe out one time,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Get six kine tings dat Da One In Charge had it wit um.
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Da peopo dat ack high makamaka,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Peopo dat use dea head fo make one plan
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 Peopo dat bulai any kine
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Eh my boy! I yoa faddah,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Stick wit all dat stuff
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Any place you go, da tings we teach
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Cuz da ting I tell you fo do,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 I stay tell you all dis
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 No go tink,
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Cuz da wahines dat fool aroun fo money,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 So, wat you tink? Can pick up some hot charcoals,
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 If you go step on top hot charcoals,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Same ting if you go fool aroun wit anodda guy wife.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Wen one guy go steal cuz he hungry,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 But wen dey catch da guy,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 But da guy dat fool aroun one wahine dat stay married,
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 He goin get bus up an come shame.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Cuz wen da husban find out,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Da husban no goin like you tell him, “Kay den,”
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.