Provérbios 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 Eh my boy! If some guy owe somebody money,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Dass jalike you stay get trap
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 So my boy, dis wat you gotta do,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 No even tink fo go sleep till you fix um!
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 You betta run away from da deal,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Eh, you lazy buggah! Go look da ants.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Da ants, dey no mo leada guys,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 Even wen stay hot, da ants work
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Eh, you lazy buggah! How long you goin sleep?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 You go sleep litto bit moa,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 An bumbye all one time, all yoa stuff, gone,
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Da good fo notting kine peopo, dat ony do bad kine stuff,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Dey make sign wit dea eyes,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Eryting inside dea head, all crooked.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Dass why dey all goin come wipe out one time,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Get six kine tings dat Da One In Charge had it wit um.
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Da peopo dat ack high makamaka,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Peopo dat use dea head fo make one plan
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Peopo dat bulai any kine
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Eh my boy! I yoa faddah,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Stick wit all dat stuff
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Any place you go, da tings we teach
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Cuz da ting I tell you fo do,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 I stay tell you all dis
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 No go tink,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Cuz da wahines dat fool aroun fo money,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 So, wat you tink? Can pick up some hot charcoals,
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 If you go step on top hot charcoals,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Same ting if you go fool aroun wit anodda guy wife.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Wen one guy go steal cuz he hungry,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 But wen dey catch da guy,
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 But da guy dat fool aroun one wahine dat stay married,
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 He goin get bus up an come shame.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Cuz wen da husban find out,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Da husban no goin like you tell him, “Kay den,”
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.