Provérbios 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kay den, my boy. You lissen good,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 Az good, you know wen mo betta you no say notting
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Cuz wen da wahines dat not yoa wife talk,
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 But afta dat, dey goin give you bitta taste in da mout,
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Da way dey go, goin drag you down
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Cuz dey no like follow da strait way
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 So now den, my boys, lissen me,
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 You betta stay away from dat kine wahine!
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Cuz if you hang out wit her,
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 No good all yoa hard work go to odda peopo
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 An if you no watch out,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 An den you goin tell:
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 I neva lissen my teacha guys.
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 An now, eryting bad stay happen one time,
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Wen you make love to yoa wife,
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Bumbye if you go chase odda wahines,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Mo betta you keep um all, ony fo you,
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Yoa wife, da one you wen marry wen you was young,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 She jalike one deer,
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Eh my boy!
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Cuz Da One In Charge, he can see eryting dat erybody do,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Wen somebody do bad kine stuff,
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Dey goin mahke,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.